Subject | Russian | French |
gen. | даже не знаю, что | je me demande |
Игорь Миг | или ещё что-то, уж не знаю, что | ou que sais-je |
inf. | как не знаю что | de ouf (z484z) |
Canada | как я не знаю что! | comme un hostie (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crime (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crisse (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un tabernacle ! |
gen. | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk) |
gen. | не знаю что | je ne sais quoi (Voledemar) |
gen. | не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
gen. | не знаю, что и думать | je ne sais quoi penser |
gen. | не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
gen. | не знаю, что он за человек | je ne sais quel homme c'est |
gen. | не зная, что | sans savoir que (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
fig. | никто не знает, чем всё закончится | nous sommes en territoire inconnu (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | никто ничего ни о чём не знает | personne ne sait rien sur rien (sophistt) |
inf. | обстановка как не знаю что | une ambiance de folie (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не знает, что вы делаете | il ne sait pas ce que vous faites |
gen. | он не знает, что и делать | il est complètement paume |
gen. | он не знает, что такое голод | il ignore la faim |
gen. | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь | il ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z) |
gen. | предполагается, что он этого не знает | il est censé l'ignorer |
polit. | признавать, что ничего не знает о политике | avouer ne rien connaître à la politique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
gen. | я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я думал ... мне казалось ... она не знала, что ... | je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk) |
gen. | Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
gen. | я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
psychol. | я не знаю, что делать | je ne sais pas quoi en faire (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
gen. | я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
psychol. | я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
inf. | я не знаю, что я готов сделать! | je ne sais pas ce qui me retient ! |
gen. | я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |