Subject | Russian | French |
inet. | анализировать информационные потоки нашего сайта | analyser notre trafic (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | анализировать нагрузку на наши каналы связи | analyser notre trafic (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | анализировать потоки информационного обмена с нашим сайтом | analyser notre trafic (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
perf. | ароматы наших духов не смешиваются | nos parfums ne se mélangent pas (Alex_Odeychuk) |
fin. | без гарантии с нашей стороны | sans garantie de notre part |
org.name. | Более безопасный мир: наша общая ответственность | Un monde plus sûr: notre affaire à tous |
polit. | борьба за наши гражданские права и свободы | un combat pour nos libertés (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | будет и на нашей улице праздник | après la pluie le beau temps |
gen. | будет и на нашей улице праздник | Il y aura notre tour de triompher. (ROGER YOUNG) |
proverb | будет и на нашей улице праздник | le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre homme (vleonilh) |
gen. | будет и на нашей улице праздник | Il y aura des vacances dans notre rue aussi. (ROGER YOUNG) |
gen. | будет и на нашей улице праздник | il viendra moudre = |
cliche. | Будьте любезны послать на наш счёт | Veuillez adresser pour notre compte (ROGER YOUNG) |
hist. | бульвар, который в наше время носит его имя | boulevard qui porte aujourd'hui son nom (Alex_Odeychuk) |
polit. | быть согласным с нашими идеями | partager nos idées (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | быть частью нашей цивилизации | faire partie de notre civilisation (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
ed. | в глубине наших сердец | au fond de nos cœurs (Alex_Odeychuk) |
law, ADR | в дебет нашего счета | au débit de notre compte (vleonilh) |
law | в дебет нашего счёта | par le débit de notre compte (vleonilh) |
gen. | В дополнение к нашей телеграмме от… | Nous faisons suite à notre télégramme du… (ROGER YOUNG) |
ed. | в колыбели наших ночей | au berceau de nos nuits (Alex_Odeychuk) |
gen. | В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо. | On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick) |
journ. | в наше время | à présent |
journ. | в наше время | à notre époque |
journ. | в наше время | présentement |
gen. | в наше время | de nos jours |
gen. | в наше время | par le temps qui court |
gen. | в наше время | par les temps qui courent (TaniaTs) |
gen. | в наше время | aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
auto. | в нашей машине | dans notre voiture (Alex_Odeychuk) |
gen. | в нашей повседневной жизни | dans notre quotidien (sophistt) |
police | в нашей полиции | dans nos forces de l'ordre (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в нашей стране | chez nous y |
gen. | в нашей стране | dans notre pays (Alex_Odeychuk) |
gen. | в нашем климате | dans nos régions |
gen. | В нашем письме от мы вас информировали о… | Par notre lettre du..., nous vous avons informé que... (ROGER YOUNG) |
gen. | В нашем письме от… мы вас спрашивали | Dans notre lettre du..., nous vous avons demandé (ROGER YOUNG) |
mil. | в нашем полку прибыло | on a reçu du renfort (ROGER YOUNG) |
mil. | в нашем полку прибыло | maintenant nous sommes en force (ROGER YOUNG) |
gen. | в нашем случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
gen. | в наши дни | de nos jours (vleonilh) |
gen. | в наших венах | sang dans nos veines (Alex_Odeychuk) |
gen. | в наших венах | dans nos veines (Alex_Odeychuk) |
gen. | в наших краях | dans nos régions |
gen. | в наших финансовых планах заложено | selon nos prévisions financières (NaNa*) |
gen. | в нашу эпоху, в это время | à l'heure qu'il est (Ah, monsieur, dit Eustache de Miradoux, vous auriez tort, ce sont reliques sacrées. - Bah! dit Chalabre, à l'heure qu'il est, mes ancêtres sont des reliques eux-mêmes et n'ont plus besoin que de messes. (A. Dumas, Les quarante-cinq.) — - Ах, месье, - сказал Эсташ де Мираду, вы не правы, ведь эти книги - священные реликвии. - Ба! - возразил Шалабр, - в наши времена сами мои предки - священные реликвии и им ничего не нужно кроме месс. Rori) |
scient. | в отличие от наших выводов | contrairement à nos constatations (Alex_Odeychuk) |
gen. | В продолжение нашего письма от … мы хотим вас проинформировать о… | Comme suite à notre lettre du..., nous désirons vous informer que … (ROGER YOUNG) |
for.pol. | в ходе нашего председательства | au cours de notre présidence (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk) |
law, ADR | в центре нашего внимания | au centre de nos préoccupations (vleonilh) |
gen. | Ваше письмо пересекается с нашим от той же даты | Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date (ROGER YOUNG) |
saying. | Вернёмся к нашим баранам | Revenons à nos moutons (polity) |
idiom. | вернёмся к нашим баранам | revenir à ses moutons (ROGER YOUNG) |
gen. | вернёмся к предмету нашего разговора | revenons à nos moutons |
inet. | взаимодействие пользователей с нашим сайтом | la expérience sur notre site (Rapunchlin, 2018 financial-engineer) |
ed. | вино нашей боли | vin de nos peines (Alex_Odeychuk) |
gen. | вместе мы построим нашу любовь | avec ma pomme et ta cueille d'amour (Alex_Odeychuk) |
gen. | возле нашего прошлого | près de notre passé (Alex_Odeychuk) |
scient. | вопреки нашим выводам | contrairement à nos constatations (Alex_Odeychuk) |
psychol. | время всё расставит по местам в наших отношениях | le temps que l'on trouve notre équilibre (Le Monde, 2018) |
ed. | время нашей жизни истекает | le temps nous est compté (Alex_Odeychuk) |
gen. | все наши маленькие секреты | tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
gen. | все наши отличия | tout ce qui nous sépare (Alex_Odeychuk) |
gen. | все наши печали стираются | tous nos chagrins s'effacent (Alex_Odeychuk) |
gen. | все наши различия | tout ce qui nous sépare (Alex_Odeychuk) |
polit. | все наши соотечественники | tous nos compatriotes (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | все наши счёты покончены | tous nos comptes sont soldés |
gen. | вступить в наши ряды, присоединиться к нам | s'engager à nos côtés (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.
towasapiens) |
inet. | всю дополнительную информацию читайте на нашем сайте | toutes les informations supplémentaires sont disponibles sur notre site (financial-engineer) |
welf. | вся наша социальная политика | toute notre politique sociale (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим <#0>… | Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos... (ROGER YOUNG) |
cliche. | Вы определённо заинтересовались нашим письмом от …, и Вы могли заметить | Vous avez certainement été intéressé par notre lettre du ..., et vous avez pu remarquer (ROGER YOUNG) |
gen. | вы раздразнили наше любопытство | vous nous avez mis l'eau à la bouche (Elenq) |
gen. | выполнять нашу работу | faire notre travail (de ... - по ... Alex_Odeychuk) |
inet. | гарантировать оптимальное взаимодействие пользователей с нашим сайтом | garantir la meilleure expérience sur notre site (financial-engineer) |
busin. | где наша не пропадала | on en a vu d'autres (vleonilh) |
lit. | "Герой нашего времени" | Héros de notre temps (роман М.Ю.Лермонтова vleonilh) |
lit. | Герой нашего времени | Un héros de notre temps (роман М.Лермонтова Iricha) |
rel., christ. | Господь Бог наш | le Seigneur notre Dieu (AlexandraM) |
gen. | границы тел — это то, что объединяет наши утехи и мысли | les limites des corps ceux qui partagent nos ébats, nos pensées (Alex_Odeychuk) |
law | дебетуя наш счёт | par le débit de notre compte (vleonilh) |
polit. | действовать во вред нашей республике | agir d'une façon néfaste à la bonne santé de notre république (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах | partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах | partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux (Alex_Odeychuk) |
gen. | для наших малышей | pour nos gamins (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | до конца наших дней | jusqu'à la fin des jours (Alex_Odeychuk) |
gen. | до конца наших дней | jusqu'à la fin de nos jours (будем вместе sophistt) |
gen. | до нашей эры | avant notre ère (I. Havkin) |
gen. | до нашей эры | avant J.-C. (I. Havkin) |
gen. | до нашей эры | av. J.-C. (Hiema) |
gen. | до нашей эры | avant Jésus-Christ (Hiema) |
gen. | до нашей эры | avant Christ (I. Havkin) |
law | до наших дней | jusqu'à nos jours |
gen. | до наших дней | à nos jours (elenajouja) |
UN | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" | Rapport de la Commission mondiale de l'environnement et du développement: Notre avenir à tous |
UN | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" | Rapport Brundtland |
busin. | достижения нашей фирмы | les réalisations à l'actif de notre société |
busin. | достижения нашей фирмы | les réalisations à l'actif de notre société (vleonilh) |
proverb | друзья наших друзей - наши друзья | les amis de nos amis sont nos amis |
dipl. | думаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом | je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passé (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
ed. | если бы можно было одним лишь штрихом нарисовать наши "завтра" | si l'on pouvait d'un coup de crayon dessiner nos lendemains (Alex_Odeychuk) |
gen. | жар наших необузданных объятий | la chaleur de notre violence |
gen. | жар наших объятий | la chaleur de nos étreintes (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств | Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués. (ROGER YOUNG) |
fin. | за наш счёт | à notre charge |
relig. | за наши грехи | pour nos péchés (Dieu envoya Son fils unique Jésus-Christ pour mourir pour nos péchés z484z) |
gen. | забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
lit. | завершить нашу идиллию | achever notre idylle (Alex_Odeychuk) |
ed. | залить наши нивы | abreuver nos sillons (Alex_Odeychuk) |
gen. | заслужить определённое уважение и привязанность наших соотечественников | mériter certainement l'estime et l'attachement de nos compatriotes (Le Figaro financial-engineer) |
gen. | зачем обманывать наши тела? | quoi bon tromper nos corps ? (Nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort. - Наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы.) |
quot.aph. | Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. | Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
inf. | знай наших! | on verra de quel bois je me chauffe ! |
ed. | золото наших жизней | l'or de nos vies |
progr. | и все наши остальные продукты | et tous nos autres produits (Alex_Odeychuk) |
lit. | и наши нивы вмиг кровь нечистая зальёт! | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! |
idiom. | и нашим и вашим | A deux envers (Motyacat) |
proverb | и нашим и вашим-всем спляшем | nager entre deux eaux (Helene2008) |
gen. | ибо такова наша воля | car tel est notre plaisir (заключительная формула в актах французских королей Stas-Soleil) |
gen. | ибо такова наша воля | car tel est notre bon plaisir (формула указов французских королей) |
gen. | игрушки из нашего детства | les jouets de notre enfance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | идеология нашего контракта | la philosophie de notre contrat |
gen. | из наших исследований ничего не вышло | il n'est rien sorti de nos recherches |
gen. | изменить нашу жизнь к лучшему | changé notre vie pour le meilleur (Les Numériques, 2018 Alex_Odeychuk) |
cliche. | Имеем честь сообщить Вам, что наш счёт-фактура | Nous avons l'honneur de vous informer que notre facture (ROGER YOUNG) |
inet. | информация об использовании нашего сайта | informations sur l'utilisation de notre site (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. | Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés. (ROGER YOUNG) |
gen. | К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… | A notre vif regret, nous devons vous signaler que… (ROGER YOUNG) |
inet. | как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах | à la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk) |
inet. | как на нашем сайте, так и на других сайтах | à la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | как объяснить нашим согражданам, что они должны соблюдать тот же закон и что они будут преследоваться по закону за правонарушения? | comment expliquer à nos concitoyens qu'ils doivent respecter la même loi et qu'ils seront poursuivis ? (Le Monde, 2019) |
gen. | как поживает наш малыш? | comment va le petit ? (le выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т.п.) |
gen. | каким ветром вас занесло в наши края? | quel bon vent vous amène dans nos parages ? |
gen. | контролировать нашу государственную границу | contrôler nos frontières (букв.: границы // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | контролировать нашу деятельность | surveiller notre activité (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | контуры тел — это то, что объединяет наши любовные утехи | les limites des corps ceux qui partagent nos ébats amoureux (Alex_Odeychuk) |
busin. | краткая справка о нашем заводе | un bref résumé des activités de notre usine |
gen. | курсив наш | italiques ajoutées (Wif) |
gen. | между нашими одеялами | entre nos draps (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | "мир принадлежит нам" — таков наш лозунг | le monde est à nous — la devise (Alex_Odeychuk) |
psychol. | многие наши воспоминания вызывают улыбку | nos mémoires y a de quoi avoir le sourire (Alex_Odeychuk) |
polit. | многие наши сограждане | beaucoup de nos concitoyens (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | молитва "Отче наш" | l'oraison dominicale |
gen. | молитва "отче наш" | patenôtre |
gen. | момент истины для каждого из наших государств | un moment de vérité pour chacun de nos États (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Мы будем вынуждены аннулировать наш заказ | Nous nous verrons dans l'obligation d'annuler notre ordre |
gen. | Мы будем рады показать Вам наши новые установки | Nous serons heureux de vous faire visiter nos nouvelles installations (ROGER YOUNG) |
literal. | мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus (La Marseillaise) |
literal. | мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus |
gen. | мы выражаем ему наши наилучшие пожелания | tous nos vœux l'accompagnent |
gen. | мы и наши родные | nous et les nôtres |
hist. | Мы наш, мы новый мир построим | Du passé faisons table rase (L'Internationale z484z) |
hist. | Мы наш построим новый мир | Du passé faisons table rase (z484z) |
gen. | мы не упустим наш шанс | on saisira notre chance (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы оба жили счастливыми в наших мечтах | nous deux on vivait heureux dans nos rêves (Alex_Odeychuk) |
market. | мы с нетерпением ждём возможности поделиться нашими достижениями с общественностью и получить их отзывы | nous sommes impatients de partager nos progrès avec le public et d'obtenir leurs commentaires |
busin. | мы с радостью принимаем вас в нашем городе | nous sommes heureux de vous accueillir dans notre ville (vleonilh) |
busin. | мы с радостью принимаем вас в нашем городе | nous sommes heureux de vous accueillir dans notre ville |
gen. | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки | Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits (ROGER YOUNG) |
gen. | Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили … | Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG) |
gen. | Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… | Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG) |
gen. | Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… | Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG) |
gen. | На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… | Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer… (ROGER YOUNG) |
polit. | на нашей территории | sur notre sol (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | на нашем пути возникают трудности | les difficultés se dresserent sur notre chemin |
inet. | на нашем сайте | sur notre site (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | на наших условиях | sous les conditions à notre égard (ROGER YOUNG) |
cliche. | на основании нашего телефонного разговора | sur la base de notre conversation téléphonique (формула переписки vleonilh) |
cliche. | На этом мы закончим наше утреннее заседание | Ceci termine la première partie de notre session (ROGER YOUNG) |
lit. | навечно сбросили мы узы, их не вернуть к нашим ногам! | c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage ! |
gen. | Надеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением | Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleurs |
gen. | Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях | Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations (ROGER YOUNG) |
gen. | надеюсь, наша встреча не последняя | j'espère que ce n'est pas notre dernière réunion (Alex_Odeychuk) |
gen. | надеюсь, наша встреча не последняя | j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontrerons (Alex_Odeychuk) |
ed. | напоить наши нивы | abreuver nos sillons (Alex_Odeychuk) |
gen. | напомните ему о нашей дружбе | rappelez-lui le souvenir de notre amitié |
gen. | направлять и поддерживать нашу руку мести | conduire, soutenir nos bras vengeurs (Alex_Odeychuk) |
gen. | направлять и поддерживать нашу руку мести | conduire, soutenir nos bras vengeurs (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
ed. | направлять нашу руку мести | conduire nos bras vengeurs (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
obs. | насколько это в наших возможностях | autant qu'il est en nous (Lucile) |
gen. | насмехаться над нашей страной | être moqué de notre pays (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
for.pol. | настоящий костяк наших образовательных амбиций за рубежом | véritable colonne vertébrale de notre ambition éducative à l'étranger (Alex_Odeychuk) |
gen. | начинаться с наших взглядов, что ищут друг друга | commencer de nos yeux qui se cherchent (Alex_Odeychuk) |
busin. | наш банк обслуживает средства предприятий города | notre banque gère les fonds des entreprises de la ville (vleonilh) |
gen. | наш безудержный смех | nos fou rires (Alex_Odeychuk) |
gen. | наш брат | nous autres |
hist. | наш век | notre siècle (наше столетие Alex_Odeychuk) |
gen. | наш гид нас повёл не туда | notre guide nous a perdus |
gen. | наш дом под номером пять | notre maison est au numéro cinq (Silina) |
gen. | наш единственный шанс | notre seule chance (Alex_Odeychuk) |
gen. | наш лучший теннисист | notre meilleure raquette |
Игорь Миг | наш незабвенный | regretté |
inf. | наш общий друг | notre ami commun (sophistt) |
gen. | наш роман длился 5 лет | notre histoire a duré 5 ans (Iricha) |
idiom. | наш роман, которого не будет | une histoire que l'on n'écrira pas (букв.: история, которую мы не напишем Alex_Odeychuk) |
inet. | наш сайт и его информационное наполнение | notre site et ses contenus (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | наш сайт и его содержимое | notre site et ses contenus (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | наш/свой | notre (le/la nôtre Ines12) |
journ. | наш специальный корреспондент | notre envoyé spécial |
IMF. | "наш счёт у вас" | compte nostro |
gen. | наша взяла! | nous avons le dessus (ROGER YOUNG) |
gen. | наша вина в том, что мы | notre tort est de... (...) |
poetic | наша воля, золото души | le riche métal de notre volonté (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
busin. | наша доля на рынке составляет 12% | notre de marché représente 12% |
busin. | наша доля на рынке составляет 12% | notre part de marché représente 12% (vleonilh) |
gen. | наша дружба началась с этого дня | notre amitié date de ce jour |
quot.aph. | наша жизнь не устлана розами | la vie ne nous a pas fait d'fleur (Alex_Odeychuk) |
geogr. | наша лачуга стоит на берегу реки Хуанхэ | notre masure se trouve au bord du fleuve Huang He (sophistt) |
gen. | наша любовь | nos amours (Alex_Odeychuk) |
gen. | наша ошибка в том, что мы | notre tort est de... (...) |
inf. | наша песенка спета | on est cuit (Morning93) |
UN | Наша планета | Notre planète |
welf. | наша социальная политика | notre politique sociale (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | наша страна тащится в хвосте | notre pays est à la traîne (vleonilh) |
busin. | наша фирма работает в тридцати странах | notre société est présente dans 30 pays (vleonilh) |
astr. | наша эра | ère chrétienne |
astr. | наша эра | ère vulgaire (ère dionysienne) |
obs., relig. | наша эра | ère vulgaire |
gen. | наше время | âge actuel |
gen. | наше время | notre âge |
gen. | наше время | jour |
gen. | наше время сочтено | le temps nous est compté (Alex_Odeychuk) |
gen. | наше дело маленькое | on exécute les ordres (zelechowski) |
gen. | наше дело маленькое | on se contente de faire ce que l'on nous demande (zelechowski) |
inf. | наше дело-сторона | à eux le débat (Rori) |
gen. | наше достояние | nôtre |
scient. | наше исследование показывает, что | notre étude révèle que (... Alex_Odeychuk) |
scient. | наше исследование показывает, что | notre étude révèle que (Alex_Odeychuk) |
gen. | наше предложение было принято холодно | nos avances ont été reçues froidement |
gen. | наше предложение @ещё в силе | notre offre tient toujours (z484z) |
gen. | наше предложение ещё в силе | notre offre tient toujours (z484z) |
busin. | наше предложение остаётся действительным в течение трёх месяцев | notre offre demeurera valable pendant trois mois (vleonilh) |
busin. | наше предприятие одолели внебюджетные фонды | notre entreprise croule sous les charges (vleonilh) |
gen. | наше прошлое | notre passé (Alex_Odeychuk) |
poetic | наше раскаяние притворно | nos repentirs sont lâches (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
poetic | наше раскаяние притворно | nos repentirs sont lâches (Alex_Odeychuk) |
hist. | наше столетие | notre siècle (Alex_Odeychuk) |
math. | наше утверждение сразу следует из определения | notre assertion est immédiate d'après la définition |
mil. | нашего полку прибыло | on a reçu du renfort (ROGER YOUNG) |
mil. | нашего полку прибыло | maintenant nous sommes en force (ROGER YOUNG) |
gen. | нашего полку прибыло | bienvenue au club (greenadine) |
gen. | нашей целью является | nous avons pour but... |
gen. | нашей эры | de notre ère (I. Havkin) |
gen. | нашей эры | après Christ (I. Havkin) |
gen. | нашей эры | après Jésus-Christ (I. Havkin) |
gen. | нашей эры | après J.-C. (Marrina) |
gen. | наши близкие | notre entourage (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши близкие | les nôtres |
gen. | наши вздохи на стене | sur le mur nos soupirs (Alex_Odeychuk) |
scient. | наши выводы о том, что | nos conclusions selon lesquelles (... Alex_Odeychuk) |
busin. | наши деньги работают | notre argent travaille (vleonilh) |
inet. | Наши клиенты | Références (elenajouja) |
busin. | наши контакты принимают конкретный оборот | nos contacts se précisent (vleonilh) |
ed. | наши крылья следуют друг за другом | nos ailes se suivent (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши маленькие секреты | nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
gen. | Наши мнения расходятся | Nous différons d'avis (z484z) |
gen. | Наши мотороллеры на 10–30% дешевле, чем аналогичные транспортные средства, предлагаемые конкурентами | Nos scooters sont de 10 à 30% meilleur marché que tous les véhicules analogues proposés par des marques concurrentes (ROGER YOUNG) |
gen. | наши отцы | nos pères |
gen. | наши пернатые друзья | nos compagnons à plumes (о птицах Iricha) |
busin. | наши письма разошлись | nos lettres se sont croisées (vleonilh) |
gen. | наши прародители | nos premiers parents |
gen. | наши предки | nos pères |
gen. | наши предки | nos devanciers |
gen. | наши предки | nos aînés |
gen. | наши пути больше не пересекаются | nos chemins ne se croisent plus (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши ребята | nos gars |
gen. | наши родные | nôtre |
gen. | наши свидания | nos rendez-vous (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk) |
polit. | наши соотечественники | nos compatriotes (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | наши тела соприкасаются и наши сердца ударяются друг о друга | nos corps se frôlent et nos cœurs se heurtent (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши четвероногие друзья | nos compagnons à quatre pattes (о домашних животных Iricha) |
gen. | нашими усилиями | de nos bras (Alex_Odeychuk) |
gen. | ... наших объятий | ... de nos étreintes (Alex_Odeychuk) |
busin. | не могли бы Вы быть так любезны и встретиться с нашим представителем? | pourriez-vous avoir l'amabilité de recevoir notre représentant ? |
inf. | не нашего ума дело! | ce n'est pas notre affaire ! (marimarina) |
gen. | не нашим, не вашим | adjugé vendu (youtu.be z484z) |
gen. | не упустить наш шанс | saisir notre chance (Alex_Odeychuk) |
fig. | не чета нашему брату | il n'est pas de la même pâte que nous (marimarina) |
dipl. | недружественный по отношению к нашей стране | inamicale envers notre pays (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | ненависть запрещена нашими европейскими ценностями | la haine est interdite dans nos valeurs européennes (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
inf. | ни нашим ни вашим | couper la poire en deux (В торге сойтись на какой-либо сумме, устраивающей обе стороны.: Serait-il possible de couper la poire en deux, et de fixer le budget à 40 euros ? Morning93) |
media. | ничего, что выходит за рамки нашей деятельности как СМИ | rien qui ne sort de notre activité de média (Alex_Odeychuk) |
gen. | ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь | de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | обеспечивать безопасность нашим гражданам | garantir la sécurité de nos concitoyens (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | обеспечивать безопасность нашим гражданам | garantir la sécurité de nos concitoyens (Alex_Odeychuk) |
inet. | обеспечивать работу нашего сайта | assurer le fonctionnement de notre site (Alex_Odeychuk) |
inet. | обеспечивать функционирование нашего сайта | assurer le fonctionnement de notre site (Alex_Odeychuk) |
inet. | обеспечить оптимальное взаимодействие пользователей с нашим сайтом | garantir la meilleure expérience sur notre site (Rapunchlin, 2018 financial-engineer) |
media. | обзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов | le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistes (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | обзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов | le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistes (Alex_Odeychuk) |
busin. | обратиться в нашу службу поддержки клиентов | contacter notre Service clientèle (Alex_Odeychuk) |
gen. | Обращаем Ваше внимание на возможность предоставления кредита покупателям наших мотороллеров | Nous attirons votre attention sur le crédit que nous accordons aux acquéreurs de nos scooters (ROGER YOUNG) |
gen. | объявить о наших решениях | annoncer nos décisions (L'Express Alex_Odeychuk) |
gen. | объяснить нашим коллегам | expliquer auprès de nos confrères (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
PR | один из мифов, широко распространенных в наше время | l'un des mirages les plus répandus de notre époque (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | один наш друг | un ami à nous |
gen. | однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
busin. | одно из крупнейших достижений нашей экономической политики | une des principales réussites de notre politique économique |
gen. | он потерял наши заметки | il a perdu nos notes |
gen. | он сражался в наших рядах | il a combattu dans nos rangs |
gen. | он узнал о нашем приезде | il a eu vent de notre arrivée |
fig.of.sp. | Они наши вожди, поэтому они должны за нами следовать. | Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivre (Interex) |
fin. | оплачиваемый в нашем отделении банка | payable à nos guichets |
inet. | оптимальное взаимодействие пользователей с нашим сайтом | la meilleure expérience sur notre site (Rapunchlin, 2018 financial-engineer) |
for.pol. | особенно в ходе нашего председательства | en particulier, au cours de notre présidence (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk) |
polit. | отказаться от нашего политического курса | abandonner notre ligne (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | открыть наши предложения о подписке | découvrir nos offres d'abonnement (на периодическое издание (газету, журнал) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | откуда немедленно следует наше утверждение | d'où aussitôt notre assertion |
Игорь Миг, relig. | Отче наш | Notre Père |
gen. | "Отче наш" | Oraison dominicale (молитва) |
gen. | "Отче наш" | Pater |
inet. | оценить наш сайт и его информационное наполнение | découvrir notre site et ses contenus (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | оценить наш сайт и его информационное наполнение | découvrir notre site et ses contenus (Alex_Odeychuk) |
gen. | перед нашим домом лес | nous avons le bols pour vis-à-vis |
gen. | По вашей просьбе мы посылаем вам наше согласие | Selon votre demande, nous vous envoyons notre accord (ROGER YOUNG) |
media. | по нашей информации | selon nos informations (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | по нашей информации | d'après nos informations (La Chaîne Info, France) |
gen. | по нашему мнению | de notre point de vue (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
law | по нашему усмотрению | à notre discrétion (ROGER YOUNG) |
literal. | под наши флаги пусть спешит победа громогласно | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
literal. | под наши флаги пусть спешит победа громогласно | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (Alex_Odeychuk) |
law | Под нашу полную ответственность | Sous notre pleine responsabilité (Sollnyshko) |
fin. | поддержать наш проект | soutenir notre projet (Alex_Odeychuk) |
ed. | поддерживать нашу руку мести | soutenir nos bras vengeurs (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
fin. | поддержка нашего сообщества | le soutien de notre communauté (Alex_Odeychuk) |
polit. | подрывать основы наших ценностей | prendre aux fondements de nos valeurs (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
dipl. | подтвердить нашу приверженность самому тесному сотрудничеству | confirmer notre attachement à la coopération la plus étroite possible (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | подтверждаем нашу приверженность самому тесному сотрудничеству во имя решения всех двусторонних и международных задач | nous confirmons notre attachement à la coopération la plus étroite possible au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
scient. | подтверждать наши выводы | corroborer nos conclusions (selon lesquelles ... - о том, что ... Alex_Odeychuk) |
scient. | подтверждать наши выводы о том, что | corroborer nos conclusions selon lesquelles (... Alex_Odeychuk) |
gen. | позволь мне сделать это в нашу ночь | laisse moi faire, on à la nuit devant nous (Alex_Odeychuk) |
idiom. | политика и нашим, и вашим | politique à double tranchant (Rori) |
media. | получить доступ к нашему анализу новостей | accéder à nos analyses de l'actualité (Le Point, 2018) |
inet. | пользоваться нашим сайтом | utiliser notre site (Rapunchlin, 2018 financial-engineer) |
busin. | пользоваться нашими услугами | appeler à nos services (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | После отправки нашего письма от … мы узнали из верных источников, что… | Depuis notre lettre du..., nous avons appris de bonne source que... (ROGER YOUNG) |
busin. | последний кризис не коснулся нашего предприятия | notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise qch (vleonilh) |
gen. | предписания нашей совести | la dictée de notre conscience |
econ. | предъявлять спрос на наши услуги | appeler à nos services (Alex_Odeychuk) |
econ. | предъявлять спрос на наши услуги | appeler à nos services (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру | enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler (Alex_Odeychuk) |
ed. | преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру | enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
PR | привлекательность нашего высшего образования | l'attractivité de notre enseignement supérieur |
PR | привлекательность нашей системы высшего образования | l'attractivité de notre enseignement supérieur |
gen. | привносить коренные изменения в нашу ежедневную жизнь | révolutionner notre quotidien (Les Numériques, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | придавать смысл нашему присутствию здесь и сейчас | donner un sens à notre présence ici (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Примите, господин, выражение наших лучших чувств | Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments distingués (ROGER YOUNG) |
gen. | Примите наши искренние соболезнования | Mes plus sincères condoléances à tous. (z484z) |
gen. | Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас | Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. (z484z) |
law | примите уверения в нашем искреннем уважении | nous vous prions d'agréer l'expression de notre considération distinguée (Morning93) |
HR | присоединиться к нашей команде | rejoindre notre équipe (Alex_Odeychuk) |
inet. | продолжать пользоваться нашим сайтом | continuer à utiliser notre site (Rapunchlin, 2018 financial-engineer) |
ed. | пропитать наши нивы | abreuver nos sillons (Alex_Odeychuk) |
gen. | Просим вас принять наши извинения | Nous vous prions de bien vouloir accepter nos excuses (ROGER YOUNG) |
gen. | Просим принять выражение нашего искреннего уважения к Вам и наши наилучшие пожелания | Avec nos remerciements anticipés, nous vous prions d'agréer d'accepter, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées salutations (ROGER YOUNG) |
gen. | прочитать "Отче наш" | réciter un Pater (z484z) |
mil. | пусть кровь нечистая напоит наши нивы! | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! |
literal. | пусть нечистая кровь пропитает наши поля! | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! |
gen. | путь наших удовольствий | la route de nos plaisirs (Alex_Odeychuk) |
UN | Ради жизни на Земле: Спасем наши моря | Protéger la vie sur terre: Sauvons les mers |
inf. | Ради нашего же блага | Pour ce que ça nous a réussi ! |
cliche. | Рады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до ... часов | Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu'à ... heures tous les jeudis (ROGER YOUNG) |
mil. | разведывательные данные, подтверждаемые действиями противника и требующие действий наших войск по заранее разработанному плану | renseignements d'alerte |
mil. | разведывательные данные, подтверждаемые действиями противника и требующие действий наших войск по заранее разработанному плану | renseignement d'alerte |
polit. | разделять наши взгляды | partager nos idées (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | разделять ценности нашей цивилизации | faire partie de notre civilisation (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
winemak. | Разлито по бутылкам в наших погребах | Mis en bouteille dans nos chais (MichaelBurov) |
busin. | разрешите преподнести Вам подарок в память о нашей встрече | permettez-moi de vous remettre un souvenir de notre visite (vleonilh) |
gen. | разрушить наш образ жизни | détruire notre mode de vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | разрушиться под нашими ногами | s'écrouler sous nos pieds (Alex_Odeychuk) |
busin. | расширить нашу деятельность | étendre nos opérations (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
slang | Реалити-шоу - это выпердыш нашего бездарного времени | La télé-réalité est la flatulence de notre époque sans talent (MoshPit) |
slang | Реалити-шоу — это выпердыш нашего бездарного времени | La télé-réalité est la flatulence de notre époque sans talent (MoshPit) |
gen. | резолюция "и вашим и нашим" | motion nègre blanc (Yanick) |
psychol. | ринуться в пучину наших чувств | tenir au bord des sentiments (Alex_Odeychuk) |
oil | Руки прочь от наших пенсий! | Pas touche a nos pensions ! |
law | с нашего разрешения | à notre discrétion (ROGER YOUNG) |
gen. | с нашей точки зрения | de notre point de vue (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | с нетерпением жду нашей встречи | au plaisir de vous revoir (z484z) |
busin. | с удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей | nous nous félicitons de l'augmentation de nos échanges (vleonilh) |
busin. | с удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей | nous nous félicitons de l'augmentation de nos échanges |
law, ADR | сальдо в нашу пользу | solde en notre faveur (vleonilh) |
int.rel. | сверим наши часы | réglons nos montres (I. Havkin) |
literal. | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
literal. | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs (Alex_Odeychuk) |
polit. | сесть на пособия в нашей стране | plomber nos comptes publics et nos comptes sociaux (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | слова, что напоминают мне о наших свиданиях | les mots qui me reviennent à ces rendez-vous (Alex_Odeychuk) |
fig. | служить и нашим и вашим | nager entre deux eaux |
idiom. | служить и нашим и вашим | porter habit de deux paroisses (Motyacat) |
idiom. | служить и нашим и вашим | Manger à deux râteliers (Motyacat) |
gen. | служить и нашим и вашим | souffler le chaud et le froid |
proverb | служить и нашим и вашим | servir deux maîtres à la fois |
gen. | служить и нашим и вашим | souffler le froid et le chaud |
econ. | со стороны наших крупных производителей | de nos grands constructeurs (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
comp. | согласиться с общими условиями пользования и нашей политикой конфиденциальности | accepter les conditions générales d'utilisation et notre politique de confidentialité (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | согласно нашим предыдущим обозначениям | conformément à nos notations précédentes |
gen. | соответствует нашему ... | correspond à ... chez nous (Nous avons assisté à un moment fort du calendrier en Bolivie : Todos Santos, qui correspond à la Toussaint chez nous. I. Havkin) |
polit. | сохранить наши демократические институты | préserver nos institutions démocratiques (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
mil. | союз с нашими партнёрами | alliance avec nos partenaires (L'Express Alex_Odeychuk) |
gen. | сплетение наших тел | mon corps dans le tien (Alex_Odeychuk) |
gen. | сравнение будет не в нашу пользу | le contraste ne serait pas à notre faveur (Ils parlent très bien français. ... Le contraste ne serait pas à notre faveur z484z) |
gen. | Ссылаясь на наше письмо от… | En référence à notre lettre du… (ROGER YOUNG) |
gen. | стоит нам встретиться, наши голоса уже дрожат | dès qu'on se rencontre on a la voix qui tremble |
fin. | так принято в нашем банке | c'est l'usage dans notre banque |
gen. | такова наша жизнь! | on est bien peu de chose tout de même ! |
gen. | тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласия | c'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk) |
gen. | ткнуть пальцем на наши разногласия | pointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что происходит у наших соседей | ce qui se passe chez nos voisins (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | ты не знала, как спасти нашу пару | tu n'as pas su sauver notre couple (Alex_Odeychuk) |
gen. | у наших ног | à nos pieds (Alex_Odeychuk) |
busin. | уважение нашего искреннего почтения. | le respect de nos plus sincères salutations. (Voledemar) |
gen. | увидеть твой триумф и нашу славу | voir ton triomphe et notre gloire (Alex_Odeychuk) |
psychol. | уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпение | ça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose (Alex_Odeychuk) |
subl. | узреть твой триумф и нашу славу | voir ton triomphe et notre gloire (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
subl. | узреть твой триумф и нашу славу | voir ton triomphe et notre gloire (Alex_Odeychuk) |
gen. | услуги, которыми он снискал нашу благодарность | ses services lut ont acquériris notre reconnaissance |
gen. | успехи наших войск | le succès de nos armes |
poetic | усыплять наш разум | bercer notre esprit (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
cliche. | Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … | Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ... (ROGER YOUNG) |
idiom. | хлеб наш насущный | Le pain quotidien (ROGER YOUNG) |
gen. | хлеб наш насущный | notre pain quotidien |
gen. | хлеб наш насущный дождь нам днесь | donnez-nous notre pain quotidien |
gen. | хозяева наших судеб | les maîtres de nos destinées (Alex_Odeychuk) |
proverb | хороша Маша, да не наша | ce n'est pas pour vous que le four chauffe (vleonilh) |
busin. | хорошие показатели нашей фирмы за прошедший год | les bons chiffres obtenus par notre société l'année dernière |
sec.sys. | хранить наш секрет | garder notre secret (Alex_Odeychuk) |
gen. | хранить наш секрет, что грызёт мою душу | garder notre secret qui ronge mon âme (Alex_Odeychuk) |
gen. | цветы нашей жизни | nos chères têtes blondes (дети z484z) |
gen. | чего стоят наши жизни | que valent nos vies (Alex_Odeychuk) |
gen. | что вы делаете в наших краях? | que venez-vous faire dans nos paragess ? |
rhetor. | что подтверждает наши выводы о том, что | ce qui corroborent nos conclusions selon lesquelles (Alex_Odeychuk) |
psychol. | что происходит в наших отношениях? | qu'y-a-t-il entre nous ? (букв.: что происходит между нами?) |
gen. | чтобы мы вас больше не видели на нашей территории | qu'on vous croise plus sur notre territoire (z484z) |
gen. | Эта проблема портит нашу семейную жизнь. | Ce problème pourrit notre vie de famille. (Iricha) |
cliche. | Эта тема будет также предметом нашей дискуссии | Ce sujet fera également l'objet de notre discussion (ROGER YOUNG) |
gen. | это же не наша вина | ce n'est pas de notre faute (kee46) |
gen. | это наш смысл жизни | c'est notre raison d'être (Alex_Odeychuk) |
busin. | это наш стержневой довод | c'est le pivot de notre argumentation (vleonilh) |
gen. | это наши губы целовались дикой ночью? | c'était nos lèvres, dans la nuit fauve ? |
gen. | это наши друзья | ce sont nos amis |
inf. | это не наше дело | c'est pas nos oignons |
gen. | это не последняя наша встреча | nous sommes gens de revue |
gen. | это один из наших лучших людей | c'est un de nos meilleurs éléments (работников) |
busin. | это перекликается с нашими заботами | cela rejoint nos préoccupations (vleonilh) |
busin. | это созвучно с нашими последними заявлениями | cela rejoint nos dernières déclarations (vleonilh) |