Russian | French |
а то я не знаю! | je le sais bien ! (sophistt) |
в другой раз меня не проведёшь! | on ne m'y reprendra plus ! |
и я этого ничуть не стыжусь! | et je m'en vante ! |
меня не проведёшь! | je la connais |
меня не проведёшь! | à d'autres ! |
меня не проведёшь | pas si jeune |
меня это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушным | ca me laisse froid (rousse-russe) |
не надо принимать меня за идиота! | arrêtez de vous foutre de ma gueule ! |
Нет, я на это не надеялся | Non, j'avais pas d'espoir particulier (z484z) |
он от меня не уйдёт | je le guette au virage |
только не я | s'il n'y a que moi ! |
у меня не было чего-то | de qqch, je n'en avais pas (z484z) |
у меня не получается | je n'y arrive pas (fluggegecheimen) |
у меня не получается | j'y arrive pas (fluggegecheimen) |
у меня не получится сделать что-то | je vais pas pouvoir faire qqch (z484z) |
у меня слов не хватает | j'ai pas les mots... (z484z) |
уж больше я на этом не попадусь! | on ne m'y reprendra plus ! |
это меня не интересует | c'est pas mon trip |
это меня не трогает | ça m'emballe pas trop (z484z) |
это не про меня | c'est pas moi (Alex_Odeychuk) |
я больше не смогу что-то делать | je vais plus pouvoir faire qqch (z484z) |
я его физиономии видеть не могу | je ne peux pas le voir en peinture |
я его даже в лицо не видел | je ne sais même pas quelle tête il a (Yanick) |
я его терпеть не могу | je ne peux pas le piffer (Iricha) |
я его терпеть не могу | je ne peux pas le blairer (Iricha) |
я его терпеть не могу | je ne peux pas le sentir (Iricha) |
я его терпеть не могу | je ne peux pas le voir en portrait (Iricha) |
я его терпеть не могу | je ne peux pas le voir en peinture (Iricha) |
я ему не сторож! | je ne l'ai pas dans ma poche ! |
я к тебе не нанималась | je suis pas ta domestique (marimarina) |
я конечно ничего не хочу сказать, но | je dis ça, je dis rien (rousse-russe) |
Я лучше не буду | J'aime autant pas (DEMETRA — Bon bah, vous au moins, allez dormir dans votre lit, ça me fera un peu plus de place ! ARTHUR s’apprête à se lever puis se ravise. ARTHUR — Heu, non, J’aime autant pas.) |
я на это не поведусь | je ne mange pas de ce pain-là (Alex_Odeychuk) |
я не буду вас кадрить | j'vais pas vous draguer (Alex_Odeychuk) |
... я не виноват, что | je ne suis pas cause si (...) |
... я не виноват, что | je ne suis pas cause que (...) |
я не врун | je ne suis pas un mytho (z484z) |
я не знаю | je sais pas (без ne) |
я не знаю, что я готов сделать! | je ne sais pas ce qui me retient ! |
я не смогу сделать что-то | je vais pas pouvoir faire qqch (z484z) |
я перебиваюсь кое-как, не то, что ты | je galère, j'suis pas comme toi |
Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. | Je prends les choses comme bon me semble. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
я терпеть не могу кофе | je ne supporte pas le café (sophistt) |
я убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизнь | j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vie (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk) |
я этим не занимаюсь | ce n'est pas mon job |
я это не забыл | ça m'est resté en travers du cou |
я это не люблю | c'est pas mon trip |
я этого покупать не буду | je ne suis pas amateur |