Subject | Russian | French |
gen. | быстрее, чем когда бы то ни было | plus rapide que jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | в те вечера, когда тебя охватывает грусть | dans tes soirs de déprime (Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время, когда | au moment où (Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время когда | à l'époque oû ... (vleonilh) |
rhetor. | в то время, когда | à l'heure où (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время, когда | lorsque (Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время, когда почтальон разносит письма | à l'heure du courrier (z484z) |
gen. | в то же время, когда | au même moment où (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот момент, когда | au moment où (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот момент, когда | au moment oû (vleonilh) |
gen. | в тот момент, когда | à un moment où (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот момент, когда | alors que |
rhetor. | в тот самый момент, когда | au même moment où (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот самый момент, когда | au moment même où (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в ту минуту, когда | au moment que... (...) |
gen. | в ту минуту, когда | au moment ou... (...) |
gen. | все то время когда | tout le temps où (ROGER YOUNG) |
quot.aph. | девушка, которой я была когда-то | la fille du moi d'avant (Alex_Odeychuk) |
gen. | и в то время, когда | et, à l'heure actuelle, alors que |
gen. | и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла | et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская) |
gen. | как когда-то, когда | comme quand (Alex_Odeychuk) |
law | как раз в тот единственный момент, когда | dans les seules situations où (La conception de l'entité émettrice fait en sorte que l'investisseur détient le pouvoir décisionnel à l'égard des activités qui ont une incidence importante sur les rendements dans les seules situations où ce pouvoir décisionnel est requis. - Структура объекта инвестиций гарантирует наличие у инвестора полномочий по принятию решений, касающихся деятельности, которая оказывает значительное влияние на доходы, как раз в тот единственный момент, когда требуются полномочия по принятию решений. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | как раз в тот момент когда | pile au moment ou (Iricha) |
gen. | когда бы то ни было | n'importe quand |
proverb | Когда ты в чем-то преуспеваешь, против тебя те, кто хотел сделать также, те, кто хотел сделать наоборот, и особенно те, кто ничего не делают | Quand tu réussis quelque chose tu as contre toi ceux qui voulaient faire pareil, ceux qui voulaient faire l'inverse et ceux qui ne font rien (z484z) |
idiom. | когда я говорю что-то не то | quand fourche ma langue (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда-то | autrefois (I. Havkin) |
gen. | когда-то | il était une fois (Il était une fois où je ne t’aimais plus. - Когда-то я разлюбил тебя. Alex_Odeychuk) |
gen. | когда-то | dans un temps (Je lui ai appris que j'y avais vécuu dans un temps. (A. Camus) I. Havkin) |
gen. | когда-то | jadis (I. Havkin) |
gen. | когда-то | à un moment donné (z484z) |
gen. | когда-то | jamais (si jamais tu gagne, tu pourrais en acheter beaucoup z484z) |
gen. | когда-то | naguère (La voix de mezzo-soprano se prête aussi à l'interprétation des rôles écrits naguère pour les castrats. I. Havkin) |
gen. | когда-то | dans le temps (I. Havkin) |
gen. | когда-то в декабре | autrefois en décembre (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Любовь - это когда встречаешь кого-то, кто открывает вам самих себя. | L'amour c'est quand on rencontre quelqu'un qui vous donne de vos nouvelles. (André Breton (1896-1966), писатель. Helene2008) |
Игорь Миг | не за горами то время, когда | dans pas si longtemps |
gen. | ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь | de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk) |
rude | Объясните мне, какого хуя, надо ремонтировать эскалаторы на переходах между станциями в то время, когда весь народ вернулся из отпусков, спиногрызы пошли в школы, долбоёбы пошли в институты? | Expliquez moi pour quelle putain de raison il faut réparer les escaliers roulants dans les passages entre les stations de métro au moment ou toute la population rentre de vacances, les mouflets reprennent l'école et les crétins retournent à la fac ? |
lit. | он переживал период отвращения к людям, когда с друзьями он считался так же мало, как и с врагами: и те, и другие были одинаково ненадёжны | il traversait une période de dégoût des hommes, où il faisait aussi peu fond sur ses amis que sur ses ennemis: amis et ennemis étaient également incertains (R. Rolland, Les Amies kee46) |
psychol. | простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно | pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно | décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | так, как когда-то, когда | comme quand (Alex_Odeychuk) |
reg.usg. | Так-то оно так,кабы не было бы никак.И не потому, что оно вообще,а потому что когда оно что,тогда оно и пожалуйста? | p'têt ben qu'oui, p'têt ben qu'non (z484z) |
proverb | то завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю | il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rien (vleonilh) |
rhetor. | тот момент, когда | le moment où (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | чем когда бы то ни было | que jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | это когда-то произошло | ce fut jamais vert (Alex_Odeychuk) |
gen. | это то время, когда | c'est dans ces moments que (Alex_Odeychuk) |
ed. | я тот, кто остаётся, когда ты умираешь со скуки | je suis celui qui reste quand l'ennui assassine (Alex_Odeychuk) |