Russian | French |
быть квалифицированным как преступление | recevoir la qualification criminelle |
в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона | désigné ci-après individuellement par la Partie (Acruxia) |
в дальнейшем совместно именуемые как Стороны | désignés ci-après collectivement par les Parties (Acruxia) |
в соответствии с тем, как | tel que (NaNa*) |
военные действия как мера принуждения | contrainte armée (в международных отношениях vleonilh) |
воздушное пространство как объект государственного достояния | domaine aérien (vleonilh) |
Выбирающий офис адвоката ... как домициль. | élisant domicile au cabinet (Стандартный пункт юридического документа (часто жалобы), обычно указывающийся после адреса адвоката и означающий, что вся переписка по данному делу осуществляется по данному адресу. alaudo) |
выбытие вещи из состава данного имущества как форма употребления вещи | consomptibilité juridique (при отчуждении vleonilh) |
как бы то ни было | EN TOUT ETAT DE CAUSE (ROGER YOUNG) |
как всегда | comme à l'accoutumée (ROGER YOUNG) |
как компенсация | en contrepartie (ROGER YOUNG) |
как можно скорее | dans le meilleur délai (ROGER YOUNG) |
как обычно | comme à l'accoutumée (ROGER YOUNG) |
как предусмотрено пунктом 1 | comme prévu au paragraphe 1 (NaNa*) |
как раз в тот единственный момент, когда | dans les seules situations où (La conception de l'entité émettrice fait en sorte que l'investisseur détient le pouvoir décisionnel à l'égard des activités qui ont une incidence importante sur les rendements dans les seules situations où ce pouvoir décisionnel est requis. - Структура объекта инвестиций гарантирует наличие у инвестора полномочий по принятию решений, касающихся деятельности, которая оказывает значительное влияние на доходы, как раз в тот единственный момент, когда требуются полномочия по принятию решений. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
как сказано выше | ut supra (лат. I. Havkin) |
как сказано раньше | ut supra (I. Havkin) |
как следует из | ainsi qu'il résulte de (Morning93) |
как того требует закон | comme l'exige la loi (Le Parisien, 2018) |
как формальность | pour la bonne forme (vleonilh) |
календарных дней после того, как письменное уведомление осталось безрезультатным | jours après une mise en demeure restée sans effet (ROGER YOUNG) |
квалификация деяния как нарушения | qualification de police |
квалификация деяния как преступления | qualification criminelle |
квалификация деяния как проступка | qualification correctionnelle |
квалифицирование как преступление | criminalisation |
квалифицировать как преступление | criminaliser |
квалифицироваться как... | être qualifiable de... (g e n n a d i) |
компенсация как мера восстановления нарушенных прав | mesure de compensation |
компенсация как мера восстановления нарушенных прав | mesure d'indemnisation |
компенсация как мера защиты прав | mesure de compensation |
компенсация как мера защиты прав | mesure d'indemnisation |
контрабанда как уголовный проступок | délit de contrebande (vleonilh) |
конфискация как санкция за совершение таможенного уголовного правонарушения | confiscation douanière (vleonilh) |
кража, квалифицируемая как преступление | vol criminel |
кража, квалифицируемая как проступок | vol correctionnel |
кража, которая квалифицируется как преступление, квалифицированная кража | vol criminel (ROGER YOUNG) |
кража, которая квалифицируется как проступок | vol correctionnel (ROGER YOUNG) |
кража, которая квалифицируется как уголовный проступок, простой состав кражи | vol simple (ROGER YOUNG) |
лицо, названное как совершившее преступление | dénoncé ('More) |
морские пространства как объект собственности государства | domaine maritime |
непреодолимые обстоятельства как основание исключения или смягчения уголовной ответственности | force majeure pénale (vleonilh) |
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикля | portant (Напр., Décret présidentiel portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen) |
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикля | portant (ulkomaalainen) |
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельств | effet dévolutif des vois de recours (vleonilh) |
организовывать как публичную службу | fonctionnariser (vleonilh) |
осуждённые как рабочая сила | main-d'œuvre pénale |
подлог, квалифицируемый как преступление | faux principal (vleonilh) |
право собственности, как противоположность праву владения | fond du droit |
приговор, определяющий как наказание смертную казнь | arrêt de mort (vleonilh) |
программное обеспечение как услуга | SaaS (англ. eugeene1979) |
публичная должность, как правило, связанная с отправлением правосудия, назначение на которую производится по представлению предшественника | office ministériel |
распоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицами | disposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnes (vleonilh) |
рассчитывать как | calculer comme suit (NaNa*) |
судебная практика как источник права | droit jurisprudentiel |
увольнение как мера возмездия | licenciement par rétorsion (vleonilh) |
утопление как состав преступления | noyade criminelle (vleonilh) |
штраф как дисциплинарное взыскание | amende disciplinaire |
штраф как санкция за совершение уголовного проступка | amende correctionnelle (vleonilh) |
штраф как уголовно-правовая санкция | amende pénale (vleonilh) |