DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing исходящие | all forms | exact matches only
RussianFrench
входящие и исходящие материалыmatériau d'entrée et de sortie (ROGER YOUNG)
входящие и исходящие материалыmatières entrantes et sortantes (ROGER YOUNG)
документ, исходящий из государственного органаécriture publique
законодательство, исходящее из местонахождения спорного имуществаstatut réel
исходит из того, чтоcroit savoir (Oksana-Ivacheva)
исходит из того, чтоpart du principe que (Oksana-Ivacheva)
исходить изémaner de (ROGER YOUNG)
исходить изprendre comme point de départ (...)
исходить из ...se fonder sur ... (чего-л. vleonilh)
исходить изpartir de qch (...)
исходить из какого-л. принципаpartir d'un principe
исходить отêtre émis de (La déformation, l'égalisation, ou d'autres effets peuvent changer le bruit qui est émis de l'amplificateur. I. Havkin)
исходить отémaner de (ROGER YOUNG)
исходить отsortir (о запахах)
исходить Парижbattre Paris
исходя изà partir de (I. Havkin)
исходя изen partant de (En partant du principe de continuité de l'exploitation, on serait obligé d'établir un bilan consolidé. I. Havkin)
исходя изen raison de
исходя изd'après (entreprises imposées d'après leur bénéfice réel - предприятия, уплачивающие налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибыли Stas-Soleil)
исходя изau travers de (C'est la faiblesse de la théologie catholique romaine que de postuler, au travers de la doctrine de la loi naturelle, l'existence de lois qui seraient indifféremment perceptibles par les croyants et les incroyants. I. Havkin)
исходя изsur (I. Havkin)
исходя изsur base de (Alex_Odeychuk)
исходя изsur base de (sur base de savoirs et compétences acquis par l’expérience professionnelle ou personnelle - исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту Alex_Odeychuk)
исходя изde (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel. I. Havkin)
исходя изpar (La tension induite dans cette bobine est comparée à la tension qui parcourt la bobine opposée, ce qui permet de déduire le niveau de métal par différence de ces deux tensions. I. Havkin)
исходя изpour des (pour des raisons de sécurité - исходя из соображений безопасности // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
исходя изpour de (Alex_Odeychuk)
исходя изen fonction de... (...)
исходя из вышеизложенногоÉTANT PREALABLEMENT EXPOSÉ QUE (Voledemar)
исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опытуsur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle
исходя из определения понятия статьёй может устанавливатьсяla définition de... permet d'interpréter l'article comme établissant (NaNa*)
исходя из предположенияdans l'hypothese (Vadim Rouminsky)
исходя из смысла статьиcompte tenu de la portée de l'article (NaNa*)
исходя из соображенийpour des raisons de (Pour des raisons d'économie et d'esthétique, on a essayé de fabriquer les sièges à partir du similicuir. I. Havkin)
исходя из соображенийpour des motifs de (I. Havkin)
исходя из соображенийpar souci de (см. пример в статье "для" I. Havkin)
исходя из соображенийpar mesure de (I. Havkin)
исходя из соображений безопасностиpour des raisons de sécurité (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
исходя из соображений безопасностиpar sécurité (Par sécurité, on peut insérer un module de filtrage en tête de l'installation. I. Havkin)
исходя из того, чтоétant entendu que (I. Havkin)
исходя из этогоà ce titre (C'est à ce titre-là, et seulement à ce titre, que nous arriverons effectivement à rassurer et à réconcilier consommateurs et producteurs.)
исходя из этогоen fonction de quoi (marimarina)
исходя из этогоceci posé
исходя из этогоceci admis
исходя из этогоceci dit
исходя их того, чтоadj +qu'il était (z484z)
исходящий изen provenance de... (...)
исходящий лучrayon émergent
исходящий номерnuméro de référence (Вих. № ROGER YOUNG)
Исходящий номер системы персонифицированного учётаNuméro de reference dans le système de tenue de dossiers individuels (ROGER YOUNG)
мы исходим из того, что...nous supposons que (Sergei Aprelikov)
мы исходим из того, что...nous estimons que... (Sergei Aprelikov)
мы исходим из того, чтоnous pensons que... (Sergei Aprelikov)
определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акцийcapitalisation boursière
планировать, исходя изtabler (...)
предприятия, для которых сумма налога подлежащая уплате определяется исходя из размера их фактической прибылиentreprises imposées d'après leur bénéfice réel (Stas-Soleil)
предприятия, уплачивающие обязанные уплачивать налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибылиentreprises imposées d'après leur bénéfice réel (Stas-Soleil)
следует исходить из того, чтоil convient de supposer que (ROGER YOUNG)
следует исходить из того, чтоon peut présumer que (ROGER YOUNG)
следует исходить из того, чтоil convient de partir du principe quе (ROGER YOUNG)
следует исходить из того, чтоIl faut partir de l'hypothèse que (ROGER YOUNG)
слова персонажа комикса в кружке, исходящие из его устphylactère