Subject | Russian | French |
gen. | все из рук валится | tout me tombe des mains (marimarina) |
gen. | все сигареты из этой пачки | toutes les cigarettes du paquet |
idiom. | всё выпадает из рук | rien ne va (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё к лучшему в этом лучшем из миров | tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles |
bible.term. | всё произошло из праха и всё возвратится в прах | tout est de poussière, et tout retourne à la poussière (marimarina) |
gen. | всё, что я мог вынести из этой пространной речи | tout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discours |
psychol. | выделять из всех | démarquer (остальных Alex_Odeychuk) |
psychol. | выделять из всех остальных | démarquer (Alex_Odeychuk) |
gen. | выжать все соки из | presser qn comme un citron (кого-л.) |
inf., fig. | выжать из кого-л. все соки | sucer qn jusqu'à la moelle |
gen. | выкладывать всё из | vider (...) |
gen. | гости, прибывшие из всех уголков мира | visiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh) |
quot.aph. | Жадность - самый выгодный из всех грехов. | De tous les péchés, l'avarice est le plus avantageux. (Marcel Aymé (1902-1967), писатель. Helene2008) |
gen. | и всё это из страха перед тобой | et tout ça par peur de toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | из всех своих сил | comme une perdue |
gen. | из всех своих сил | comme un perdu |
sociol. | из всех слоёв общества | de tous horizons (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | из кожи лезть вон, стараться изо всех сил | se mettre l'âme à l'envers (Tu es un brave garçon, Bianchon. Mais si tu aimais une femme à te mettre pour elle l'âme à l'envers, et qu'il lui fallut de l'argent, beaucoup d'argent pour sa toilette, pour toutes ses fantaisies enfin? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Ты хороший малый, Бьяншон. Ну а если ты так влюбился в женщину, ты готов для нее вывернуть наизнанку свою душу, и этой женщине нужны деньги, много денег на туалеты, на всякие другие прихоти? Rori) |
fig. | извлекать выгоду из всех возможных источников | manger à tous les rateliers (greenadine) |
gen. | из-за всех этих туристов в деревне очень шумно | avec tous ces touristes, le village est bien agité |
gen. | него всё из рук валится | il est pataud y |
gen. | Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick) |
ecol. | объём выбросов парниковых газов из всех источников | l'empreinte carbone totale (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
dipl. | одно из самых больших достижений дипломатии за всё время | l'une des plus belles réussites jamais réalisées de la diplomatie (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
gen. | он рисует из нас лучше всех | il dessine le mieux de nous tous |
fash. | она самая красивая из всех моделей | elle est la plus belle de toutes les modèles (Alex_Odeychuk) |
busin. | оценка прибыли путём вычета из рыночной цены всех необходимых затрат | méthode dite du bilan promoteur (для оценки рентабельности строительного проекта) |
gen. | c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
journ. | прибывать из всех уголков земного шара | venir de tous les coins du monde |
gen. | С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
fig. | стараться из всех сил | faire feu des quatre fers (marimarina) |
gen. | убрать из дома всю мебель | vider une maison de ses meubles |
gen. | этот праздник был самым блестящим из всех | cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes |
gen. | я выбиралась из дому ночью, когда все уже спали | je sortais la nuit quand tout le monde dormait (Alex_Odeychuk) |
gen. | я живу в сожалениях из-за того, что оставила всё | je vis dans le regret d'avoir tout abandonné (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
gen. | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |