DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из всех | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.все из рук валитсяtout me tombe des mains (marimarina)
gen.все сигареты из этой пачкиtoutes les cigarettes du paquet
idiom.всё выпадает из рукrien ne va (Alex_Odeychuk)
gen.всё к лучшему в этом лучшем из мировtout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles
bible.term.всё произошло из праха и всё возвратится в прахtout est de poussière, et tout retourne à la poussière (marimarina)
gen.всё, что я мог вынести из этой пространной речиtout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discours
psychol.выделять из всехdémarquer (остальных Alex_Odeychuk)
psychol.выделять из всех остальныхdémarquer (Alex_Odeychuk)
gen.выжать все соки изpresser qn comme un citron (кого-л.)
inf., fig.выжать из кого-л. все сокиsucer qn jusqu'à la moelle
gen.выкладывать всё изvider (...)
gen.гости, прибывшие из всех уголков мираvisiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh)
quot.aph.Жадность - самый выгодный из всех грехов.De tous les péchés, l'avarice est le plus avantageux. (Marcel Aymé (1902-1967), писатель. Helene2008)
gen.и всё это из страха перед тобойet tout ça par peur de toi (Alex_Odeychuk)
gen.из всех своих силcomme une perdue
gen.из всех своих силcomme un perdu
sociol.из всех слоёв обществаde tous horizons (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.из кожи лезть вон, стараться изо всех силse mettre l'âme à l'envers (Tu es un brave garçon, Bianchon. Mais si tu aimais une femme à te mettre pour elle l'âme à l'envers, et qu'il lui fallut de l'argent, beaucoup d'argent pour sa toilette, pour toutes ses fantaisies enfin? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Ты хороший малый, Бьяншон. Ну а если ты так влюбился в женщину, ты готов для нее вывернуть наизнанку свою душу, и этой женщине нужны деньги, много денег на туалеты, на всякие другие прихоти? Rori)
fig.извлекать выгоду из всех возможных источниковmanger à tous les rateliers (greenadine)
gen.из-за всех этих туристов в деревне очень шумноavec tous ces touristes, le village est bien agité
gen.него всё из рук валитсяil est pataud y
gen.Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
ecol.объём выбросов парниковых газов из всех источниковl'empreinte carbone totale (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
dipl.одно из самых больших достижений дипломатии за всё времяl'une des plus belles réussites jamais réalisées de la diplomatie (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.он рисует из нас лучше всехil dessine le mieux de nous tous
fash.она самая красивая из всех моделейelle est la plus belle de toutes les modèles (Alex_Odeychuk)
busin.оценка прибыли путём вычета из рыночной цены всех необходимых затратméthode dite du bilan promoteur (для оценки рентабельности строительного проекта)
gen.c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
journ.прибывать из всех уголков земного шараvenir de tous les coins du monde
gen.С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
fig.стараться из всех силfaire feu des quatre fers (marimarina)
gen.убрать из дома всю мебельvider une maison de ses meubles
gen.этот праздник был самым блестящим из всехcette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes
gen.я выбиралась из дому ночью, когда все уже спалиje sortais la nuit quand tout le monde dormait (Alex_Odeychuk)
gen.я живу в сожалениях из-за того, что оставила всёje vis dans le regret d'avoir tout abandonné (Alex_Odeychuk)
psychol.я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всехj'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk)
gen.я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всехj'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk)