Russian | French |
Бог знает, что | Dieu sait que (... Alex_Odeychuk) |
Бог знает что | un je ne sais quoi |
Все знают, что было потом | On connaît tous la suite (greenadine) |
Вы знаете, что мы... | Vous nous savez... (I. Havkin) |
даже не знаю, что | je me demande |
если бы ты знала, о чем я думаю | si tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk) |
если бы ты знала, что я думаю только о тебе | si tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk) |
если бы я знал, о чем ты думаешь | si je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk) |
если бы я знал, что ты думаешь только обо мне | si je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
если я знаю, что | si je sais que (Alex_Odeychuk) |
знай, что | sache que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
знайте, что | apprenez que... (...) |
знаю, что принято говорить, что | je sais qu'ça fait cliché dire que (Alex_Odeychuk) |
или ещё что-то, уж не знаю, что | ou que sais-je |
наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk) |
не знаю что | je ne sais quoi (Voledemar) |
не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
не знаю, что и думать | je ne sais quoi penser |
не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
не знаю, что он за человек | je ne sais quel homme c'est |
не зная, что | sans savoir que (Alex_Odeychuk) |
нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
он знает это лучше, чем кто-либо | il sait cela mieux que personne |
он не знает, что вы делаете | il ne sait pas ce que vous faites |
он не знает, что и делать | il est complètement paume |
он не знает, что такое голод | il ignore la faim |
он только и знает, что | il n'est qu'une machine à ... (...) |
он уже знает, что к чему | il commence à se dessaler |
он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь | il ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z) |
предполагается, что он этого не знает | il est censé l'ignorer |
сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que (...) |
то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que |
это чёрт знает что | c'est de la démence |
я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
Я знала, что сейчас он меня ударит | je savais qu'il allait me frapper (Ольга Клишевская) |
я знаю лучше, чем кто-либо | je sais mieux que quiconque |
я знаю, что | je sais que (Alex_Odeychuk) |
я знаю, что давно пора | je sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
я знаю, что ты себя видишь во мне | je sais que tu te vois en moi (Alex_Odeychuk) |
я знаю, что это за книга | je sais ce que c'est que ce livre |
я знаю, что я сделала тебе больно | je sais que je t'ai fait mal (Alex_Odeychuk) |
Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
я прекрасно знаю, что мир огромен | je sais bien que le monde est grand (Alex_Odeychuk) |
я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |