Subject | Russian | French |
gen. | Бог знает, что | Dieu sait que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | Бог знает что | un je ne sais quoi |
gen. | Все знают, что было потом | On connaît tous la suite (greenadine) |
gen. | Вы знаете, что мы... | Vous nous savez... (I. Havkin) |
inf. | вы не знаете, в чём дело? | vous ne savez pas de quoi il retourne ? |
gen. | даже не знаю, что | je me demande |
gen. | если бы ты знала, о чем я думаю | si tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты знала, что я думаю только о тебе | si tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, о чем ты думаешь | si je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне | si je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если я знаю, что | si je sais que (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | знаете что | suivez-moi (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему | suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | знаете, что я вам скажу | vous savez c'que j'vous dis (Alex_Odeychuk) |
gen. | знай, что | sache que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
gen. | знайте, что | apprenez que... (...) |
nonstand. | знать, в чём дело | connaître la coupure |
rhetor. | знать лучше, чем я | connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk) |
obs. | знать что к чему | connaître ce fourbi |
inf. | знать что к чему | connaître la java |
gen. | знаю, что принято говорить, что | je sais qu'ça fait cliché dire que (Alex_Odeychuk) |
math. | зная, что... | sachant que... |
obs. | и Бог знает, что ещё | Dieu sait quoi d'autre (Alex_Odeychuk) |
psychol. | и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что | et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que |
Игорь Миг | или ещё что-то, уж не знаю, что | ou que sais-je |
inf. | как не знаю что | de ouf (z484z) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crisse (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crime (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un hostie (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un tabernacle ! |
rhetor. | мы уже знали, что | déjà nous savions que (Alex_Odeychuk) |
gen. | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk) |
gen. | не знаю что | je ne sais quoi (Voledemar) |
gen. | не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
gen. | не знаю, что и думать | je ne sais quoi penser |
gen. | не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
gen. | не знаю, что он за человек | je ne sais quel homme c'est |
gen. | не зная, что | sans savoir que (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
fig. | никто не знает, чем всё закончится | nous sommes en territoire inconnu (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | никто ничего ни о чём не знает | personne ne sait rien sur rien (sophistt) |
inf. | обстановка как не знаю что | une ambiance de folie (Alex_Odeychuk) |
gen. | он знает это лучше, чем кто-либо | il sait cela mieux que personne |
gen. | он не знает, что вы делаете | il ne sait pas ce que vous faites |
gen. | он не знает, что и делать | il est complètement paume |
gen. | он не знает, что такое голод | il ignore la faim |
gen. | он только и знает, что | il n'est qu'une machine à ... (...) |
gen. | он уже знает, что к чему | il commence à se dessaler |
gen. | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь | il ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z) |
rhetor. | постой, я знаю, что ты лжёшь | arrête je sais que tu mens (Alex_Odeychuk) |
gen. | предполагается, что он этого не знает | il est censé l'ignorer |
polit. | признавать, что ничего не знает о политике | avouer ne rien connaître à la politique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | прикидываться, что знают и разбираются больше меня | prétendre connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
inf. | строить из себя Бог знает что | faire le zouave |
gen. | так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
gen. | то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que (...) |
gen. | то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que |
nonstand. | черт знает что | pandémonium (marimarina) |
milk. | чуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня | ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk) |
inf. | чёрт знает о чём | Dieu sait de quoi (marimarina) |
slang | чёрт знает что | nawak (Azaroff) |
gen. | это чёрт знает что | c'est de la démence |
gen. | я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я думал ... мне казалось ... она не знала, что ... | je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk) |
gen. | Я знала, что сейчас он меня ударит | je savais qu'il allait me frapper (Ольга Клишевская) |
gen. | я знаю лучше, чем кто-либо | je sais mieux que quiconque |
rhetor. | я знаю, о чем говорю | moi j'en sais quelque chose |
gen. | я знаю, что | je sais que (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что давно пора | je sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что ты себя видишь во мне | je sais que tu te vois en moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что это за книга | je sais ce que c'est que ce livre |
gen. | я знаю, что я сделала тебе больно | je sais que je t'ai fait mal (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
gen. | я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
psychol. | я не знаю, что делать | je ne sais pas quoi en faire (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
gen. | я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
psychol. | я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
inf. | я не знаю, что я готов сделать! | je ne sais pas ce qui me retient ! |
gen. | я прекрасно знаю, что мир огромен | je sais bien que le monde est grand (Alex_Odeychuk) |
gen. | я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |