Subject | Russian | French |
gen. | вновь завязался бой | la bataille se rengagea |
gen. | галстук, завязанный большим бантом | lavallière |
gen. | дать противнику возможность завязать бой | offrir le combat |
gen. | завязалась дружба | une amitié était nouée (Моруа z484z) |
mil. | завязать бой | s'accrocher |
gen. | завязать бой | engager le combat |
mil. | завязать бой в пешем порядке | engager à pied le combat (vleonilh) |
gen. | завязать глаза | bander les yeux (Morning93) |
gen. | завязать дружбу | se prendre l'amitié l'un pour l'autre (z484z) |
gen. | завязать дружбу | contracter amitié avec qn (с кем-л.) |
gen. | завязать интригу | nouer une intrigue |
journ. | завязать отношения | entrer en rapports |
journ. | завязать отношения | établir des relations |
journ. | завязать отношения | tisser des liens |
journ. | завязать отношения | nouer des relations |
gen. | завязать отношения | entrer en commerce avec qn (с кем-л.) |
gen. | завязать платок крест-накрест | croiser son châle |
journ. | завязать разговор | engager une conversation |
journ. | завязать разговор | lier conversation |
gen. | завязать разговор | entamer une conversation |
gen. | завязать романтические отношения | entamer une relation (avec ... - с ... financial-engineer) |
journ. | завязать сражение | engager la bataille |
gen. | завязать узелок для памяти | faire un nœud à son mouchoir М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | завязать узелок для памяти | faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | завязать узелок для памяти | mettre une épingle sur sa manche М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | завязать узелок на память | faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | завязать узелок на память | faire un nœud à son mouchoir М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | завязать узелок на память | faire un noeud à son mouchoir (tais_athens) |
gen. | завязать узелок на память | mettre une épingle sur sa manche М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z) |
gen. | завязать шнурки | attacher ses lacés (youtu.be z484z) |
idiom. | с завязанными глазами | en dormant (Je peux le faire en dormant. - Я мог бы сделать это с завязанными глазами. Alex_Odeychuk) |
idiom. | сделать с завязанными глазами | faire en dormant (Je peux le faire en dormant. - Я мог бы сделать это с завязанными глазами. Alex_Odeychuk) |
gen. | часть мешка выше завязанного места | oreille |
w.polo. | шапочка завязана под подбородком | bonnet attaché sous le menton |
gen. | я мог бы сделать это с завязанными глазами | je peux le faire en dormant (Alex_Odeychuk) |