Russian | French |
алеаторный договор | contrat aléatoire |
атипичный договор | contrat innommé |
безымянный договор | contrat innommé |
внешнеторговый договор | contrat international |
возражение против иска, основанное на договоре | exceptio pacti |
возражение против иска с ссылкой на невыполнение договора другой стороной | exception non adimpleti contractus |
выгодоприобретатель по договору | bénéficiaire du contrat |
выполнение договора | exécution d'un contrat |
дающий основание для расторжения договора | rédhibitoire |
двусторонний договор | traité bilatéral |
договор, засвидетельствованный нотариусом | contrat notarié |
договор, которым предусмотрено лишь одноразовое исполнение каждой стороной | contrat instantané |
договор купли-продажи | contrat d'achat |
договор на основе взаимности | traité de réciprocité |
договор на условиях предоставления исключительного права | contrat d'exclusivité |
договор, не засвидетельствованный у нотариуса | contrat sous seing privé |
договор, недействительный из-за невыполнимости | contrat impossible |
договор ный | conventionnel |
договор о взаимности | traité de réciprocité (в правах) |
Договор о международной регистрации товарных знаков | traité concernant l'enregistrement international des marques |
договор о монопольном сбыте | contrat de vente exclusive |
Договор о патентной кооперации | Patent Cooperation Treaty |
Договор о патентной кооперации | Traité de coopération en matière de brevets (Natalia Nikolaeva) |
договор о передаче ноу-хау | contrat de know-how |
договор о передаче патента | contrat de cession d'un brevet |
договор о поставке | contrat de fourniture |
договор о предоставлении патентной лицензии | contrat de licence de brevet |
договор о предоставлении услуг | contrat de service |
договор о продаже ноу-хау | contrat de know-how |
договор о сбыте | contrat de distribution (изделий по лицензии) |
договор об арбитраже | traité d'arbitrage |
договор об исключительном праве на продажу | contrat de vente exclusive |
договор об обмене | contrat d'échange |
договор об осуществлении изобретения | contrat pour la réalisation d'une invention |
договор об уступке патента | contrat de cession d'un brevet |
договор об уступке прав | contrat de cession |
договор подряда | marché |
договор, предусматривающий периодические исполнения сторон | contrat successif |
договор, предусматривающий последовательные исполнения сторон | contrat successif |
дополнительное соглашение к договору | avenant au contrat |
дополнительное соглашение к договору | avenant à un contrat (I. Havkin) |
заключать субподрядный договор | sous-traiter |
запрет по договору | interdiction contractuelle |
изменение договора | modification du contrat |
изобретатель, работающий по договору | inventeur salarié |
изобретатель, работающий по договору | inventeur employé |
изобретение, составляющее предмет договора | invention faisant l'objet du contrat |
иностранный участник договора | contractant étranger |
иностранный участник договора | cocontractant étranger |
Инструкция к Договору о патентной кооперации | Règlement d'exécution du Traité de coopération en matière de brevets |
иск о расторжении договора | action résolutoire d'un contrat |
иск о расторжении договора | demande en résiliation de la convention |
иск о расторжении договора | action en résolution d'un contrat |
иск о расторжении договора покупателем | action rédhibitoire (вследствие обнаружения порока в предмете договора) |
иск о расторжении договора покупателем | action en rédhibition (вследствие обнаружения порока в предмете договора) |
исполнение обязательства по договору | prestation |
кабальный пункт договора | clause léonine |
"как бы договор" | quasi-contrat |
картельный договор | contrat établissant un cartel |
квази-договор | quasi-contrat |
коллективный договор предприятия | stipulations d'usine |
комиссионные патентного поверенного комиссионный договор | commission |
лицензионное лицензионный договор о производстве | contrat de fabrication sous licence (изделий) |
лицензионный договор | accord de licence (ROGER YOUNG) |
межгосударственный договор | traité conclu entre États |
международный договор-закон | traité-loi |
международный договор-сделка | traité-contrat |
нарушение договора | infraction au contrat |
нарушение договора | faute contractuelle |
нарушение договора из-за невозможности его выполнения | faute contractuelle positive |
незасвидетельствованный договор | sous-seing |
непередаваемость лицензионного договора | incessibilité du contrat de licence |
непередаваемость прав и обязанностей по лицензионному договору | incessibilité du contrat de licence |
несоблюдение статьи договора | inobservation de la clause |
несущественный пункт договора | clause de style |
нотариальный договор | contrat notarié |
обобщение практики заключения договоров | généralisation de la technique du contrat |
обычные условия напр. лицензионного договора | naturalia negotii |
обязательство по договору | engagement contractuel |
опционный договор | traité d'option |
отменительное условие договора | condition résolutoire |
ошибка в несущественном признаке предмета договора | error in accidentia (лат. I. Havkin) |
ошибка в природе договора | erreur in negotio |
ошибка в природе договора | erreur sur le contrat |
ошибка в существенном признаке предмета договора | error in substantio (лат I. Havkin) |
ошибка в существенном признаке предмета договора | error in essentia (лат. I. Havkin) |
патентно-лицензионный договор | contrat de licence de brevet |
переговоры о заключении договора | négociation du contrat |
письменный договор | écrit |
порок предмета договора, дающий основание для расторжения договора | vice rédhibitoire |
право заключения договоров | droit des contrats |
право одной стороны воздержаться от исполнения обязательств ввиду невыполнения договора другой стороной | exception non adimpleti contractus |
право продления договора | droit de reprise |
предупреждение о нераспространении действия статьи договора на определённые правоотношения | refus des effets |
приоритет внутреннего законодательства перед международными договорами | primauté du droit interne sur les conventions internationales |
приоритет международных договоров по отношению к внутреннему законодательству | supériorité des traités internationals sur les lois internes |
приоритет национального законодательства перед международными договорами | primauté du droit interne sur les conventions internationales |
противоправный договор | contrat illégal |
процедура заключения договоров | procédure de conclusion des contrats |
расторжение договора | résolution du contrat |
расторжение договора покупателем | rédhibition (ввиду обнаружения порока в предмете договора) |
рисковый договор | contrat aléatoire |
синаллагматический договор | contrat synallagmatique |
служебное изобретение, обусловленное договором | invention d'employé réservé |
случай, не предусмотренный договором | casus omissus |
случайные условия договора | accidentalia negotii (не предусмотренные законом или отличающиеся от диспозитивных норм закона) |
смешанный договор | contrat mixte |
спор о нарушении договора | contentieux contractuel |
срок выполнения договора | terme de contrat |
статья договора о санкциях | clause pénale |
сторона в договоре | partie contractante |
сторона договора | partie contractante (chajnik) |
страна-участница договора | pays contractant |
суд, имеющий юрисдикцию в отношении стороны — участницы договора | tribunal compétent à l'égard de la partie contractante |
"судья договоров" | juge de contrat (судебная инстанция) |
судья, которому подсудны споры по договору | juge de contrat |
сукцессивный договор | contrat successif |
теория естественных последствий лицензионного договора | théorie des suites naturelles du contrat de licence (согласно которой лицензиар обязан сообщать лицензиату о сделанных им усовершенствованиях лицензированного изобретения) |
территория действия договора | territoire contractuel |
территория действия по лицензионному договору | territoire géographique concédé |
техника заключения договоров | technique contractuelle |
типовой договор | contrat-type |
торговец по договору | concessionnaire de licence |
торговец по договору | distributeur |
торговец по договору | concessionnaire |
требование иностранного участника договора | demander du cocontractant étranger |
условие договора | condition du contrat |
условие договора | condition de l'accord |
утаивание ноу-хау делает недействительным лицензионный договор | dissimulation du savoir-faire vicie le contrat de licence |
утаивание ноу-хау порочит лицензионный договор | dissimulation du savoir-faire vicie le contrat de licence |
участник договора | contractant |
участник настоящего договора | partie au présent arrangement |
частный договор | acte sous seing privé |
частный неподсудный договор | acte sous seing privé |
чисто формальный пункт договора | clause de style |
штраф за нарушение договора | peine conventionnelle |