Russian | French |
вызывающе держать себя | narguer |
держать кого-л. в ежовых рукавицах | tenir la dragée haute (à qn) |
держать в ежовых рукавицах | visser |
держать кого-л. в ежовых рукавицах | tenir la bride haute (à qn) |
держать в курсе | tenir au jus (z484z) |
держать кого-л. в руках | avoir qn dans sa poche |
держать кого-л. в руках | mettre qn dans sa poche |
держать за | traiter de ((помета "разг". относится к русскому выражению) Les élèves sont des personnes intelligentes. Nous ne devrions pas les traiter d'idiots. I. Havkin) |
держать кого-л. за дурака | prendre pour une andouille (ad_notam) |
держать под прицелом | braquer |
"держать свечу" | tenir la chandelle |
держать себя в узде | se freiner |
держать себя в форме | garder la forme (sophistt) |
держать хвост трубой | être de bon poil (z484z) |
держаться натянуто | se corseter |
держаться особняком | faire bande à part |
держи карман шире | Tiens mes deux testicules (Motyacat) |
держи карман шире! | des haricots |
Держи хвост трубой и нос по ветру | garde la pêche et bois de l'eau fraîche, serre les fesses et dis wech wech (Olga A) |
держитесь! сейчас такое узнаёте! | tenez-vous bien ! |
держу пари, что не угадаете | je vous le donne en cent |
держу пари, что ты не отгадаешь! | je te le donne en mille ! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
держу пари, что ты не отгадаешь! | je te le donne en mille ! (" (
) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (
) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
ну держись! | accroche-toi au pinceau ! |
умение держать язык за зубами | discrétion (в отношении конфиденциальной информации) |
хорошо держаться | présenter |