DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дать | all forms | exact matches only
RussianFrench
Бог дал, Бог и взялDieu donne et reprend. (ROGER YOUNG)
Бог дал, Бог и взялLe Seigneur donne et le Seigneur reprend. (ROGER YOUNG)
вам не дашь ваших летon ne vous sonnerait vos ans (vleonilh)
вам не дашь ваших летvous portez bien votre âge (vleonilh)
…дать нам сведения о…...nous renseigner sur/au sujet de... (ROGER YOUNG)
давать/дать доверенностьdonner procuration (ROGER YOUNG)
дай БогDieu veuille
дай Бог, чтобыfasse le ciel que... (...)
дай ему напитьсяdonne-lui à boire (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur)
дай им напитьсяdonne leur à boire cp. donne à boire à ces enfants
дай-ка закуритьpasse-moi une sèche
дай мне кусокdonne m'en un morceau (z484z)
дай мне кусочекdonne m'en un morceau (z484z)
дай мне сказатьlaisse-moi (mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer - но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить Alex_Odeychuk)
дай мне уйти далеко отсюдаlaisse-moi partir loin d'ici (Alex_Odeychuk)
дай-то БогDieu vous entende
дай я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
дайте дорогу!place ! place !
дайте его мне ненадолго, только на минутуlaissez-le-moi un peu, juste une minute (Alex_Odeychuk)
дайте мнеdonnez-moi ср. donnez-lui, donnez à Pierre
дайте мне нежирное мясоservez-moi du maigre
дайте мне немного мечтыtendez-moi un peu de rêve (Alex_Odeychuk)
дайте мне перевести духlaissez-moi souffler
дайте свободу вашему воображениюLaissez parler votre imagination (Ольга Клишевская)
дать аванс в счёт общей суммыfaire une avance sur une somme (kee46)
дать автографsigner un autographe (à qn vleonilh)
дать бойlivrer un combat
дать более подробную информациюdonner plus de détails (Voledemar)
дать больному слабительноеpurger un malade
дать большую ценуcouvrir une enchère
дать большую ценуfaire monter les enchères
дать в мордуcasser la margoulette à qn (кому-л.)
дать в поиск в Google словосочетание...lancer une recherche sur Google avec les termes... (aht)
дать в явном, точном и развернутом виде ответы на вопросыrépondre de manière explicite, précise et développée aux questions (Alex_Odeychuk)
дать верные указанияmettre sur la voie
дать взяткуgraisser la patte (Анатолий Д)
дать взяткуsoudoyer (z484z)
дать взяткуtoucher un pot de vin (z484z)
дать взяткуdonner un pot de vin (ROGER YOUNG)
дать власть над чем-либоdonner la haute main (ROGER YOUNG)
дать вовлечь себя в ссоруs'attirer une querelle
дать возможностьmettre à même de...
дать возможностьdonner la possibilité de faire qch (ZolVas)
дать возможностьdonner sa chance à qn
дать возможность кому-л. заниматьсяqualifier (чем-л.)
дать возможность кому-л. отличитьсяfaire briller qn
дать возможность кому-л., что-л. сделатьmettre qn en état de faire qch
дать войтиadmettre
дать волюdonner libre cours à... (чему-л.)
дать волюdonner libre champ à... (чему-л.)
дать волюlaisser libre cours (Laisser libre cours à votre imagination pour créer desserts et aspics de formes originales. I. Havkin)
дать волюdonner libre carrière à... (чему-л.)
дать волю воображениюdonner libre cours à la fantaisie (ROGER YOUNG)
дать волю гневуse laisser emporter par la colère (Morning93)
дать волю гневуse laisser emporter à la colère
дать волю перуlaisser errer sa plume
дать волю чему-л. своим чувствамlâcher les écluses
дать волю чему-л. своим чувствамouvrir les écluses
дать волю чувствамse débonder le cœur
дать вставить в рамуfaire encadrer
дать всю свою любовьdonner tout mon amour (Alex_Odeychuk)
дать выдохнутьсяéventer
дать выйтиlaisser sortir
дать высокий мяч через стенку защитниковlober le mur de défenseurs (в футболе)
дать высокую оценкуrendre un vibrant hommage (NikaGorokhova)
дать выстрелtirer un coup
дать выходdonner issue
дать выход гневуdonner libre cours à sa colère (ROGER YOUNG)
дать выход чувствуdonner libre cours à son sentiment (ROGER YOUNG)
дать выход эмоциямévacuer les émotions (greenadine)
дать глазам отдыхlaisser reposer ses yeux (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
дать голову на отсечениеen mettre sa main au feu
дать голову на отсечениеen mettre la main au feu
дать грудьdonner le sein (youtu.be z484z)
дать деньги взаймы безнадёжному должникуprêter à fonds perdu s
дать деруtourner les talons
дать детям хорошее детствоoffrir une belle enfance aux enfants (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
дать договоритьlaisser qqn aller jusqu'au bout (z484z)
дать дорогоdonner cher (kee46)
дать дорогуlivrer passage à qn (кому-л.)
дать дорогуdonner passage à qn (кому-л.)
дать дубаcasser la pipe
дать желаемый результатproduire le résultat escompté (developpez.com Alex_Odeychuk)
дать жизньdonner le jour
дать жизньproduire (L'ère des films silencieux a produit une récolte riche des célébrités. I. Havkin)
дать жизньfaire naître (vleonilh)
дать жизньdonner naissance
дать заверенияdonner tous apaisements (что всё будет хорошо)
дать заверенияdonner des apaisements (что всё будет хорошо)
дать заданиеimposer une tâche à qn (кому-л.)
дать задатокpayer en à-valoir (Vera Fluhr)
дать задаток в счёт общей суммыfaire une avance sur une somme (kee46)
дать задний ходfaire machine arrière (часто в переносном смысле (особенно при отказе от своих первоначальных слов, идей или предложений) Isaev)
дать задний ходfaire marche arrière
дать закончитьlaisser qqn aller jusqu'au bout (z484z)
дать законы государствуpolicer un Etat
дать залпenvoyer une bordée
дать залпfaire une décharge
дать залпlâcher une bordée
дать заметитьlaisser voir
дать зарокse jurer (marimarina)
дать зарокfaire vœu de...
дать зарокfaire le vœu de...
дать затяжной выстрелfaire long feu
дать затяжной выстрелfoirer
дать званиеconférer une dignité
дать званиеattribuer une dignité à qn
дать знакdonner le signal (kee46)
дать знать что-тоfaire savoir qqch (z484z)
дать знать о себеs'annoncer
дать знать сигналом, что путь закрытcouvrir la voie
дать извещение другой стороне оavertir l'autre partie de
дать кому-л. интервьюaccorder une interview à qn (ROGER YOUNG)
дать интервьюaccorder une interview (Iricha)
дать карт бланшoffrir un chèque en blanc à
дать карту нужной мастиfournir une carte
дать клятву верностиprêter allégeance (государству, королю и т. д. Iricha)
дать книгуdonner un livre
дать кому-то форуlaisser un peu d'avance (z484z)
дать кому-то форуlaisser un tout petit peu d'avance (z484z)
дать контактmettre en contact avec ("– Et à propos, Florence! Merci de m’avoir mis en contact avec ce professeur d’anglais! Il est super!" z484z)
дать контрпарrenverser la vapeur
дать концертdonner un concert
дать курнутьpasser une taffe à qn (кому-л.)
дать курнутьpasser une taf à qn (кому-л.)
дать ложную клятвуjurer faux
дать лучшую частьfaire la part belle à qn (nilb0g)
дать лучшую частьfaire la prendre belle à qn
дать махуfaire une blague
дать махуfaire une boulette
дать махуêtre en défaut
дать махуrater son coup
дать мируproduire (I. Havkin)
дать мне жить свободноlaisser vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
дать на времяprêter (Iricha)
дать на лапуdonner un pot de vin (z484z)
дать на лапуdonner des enveloppes (z484z)
дать на лапуgraisser la patte (Анатолий Д)
дать на подписьfaire signer (z484z)
дать на чайdonner la pièce
дать нагоняйpasser un savon à qn
дать нагоняйpasser un cigare à qn (кому-л.)
дать нагоняйdonner un savon à qn
дать кому-л. нагоняйdonner sur les ongles
дать нагоняйdonner un coup de peigne à ...
дать нагоняйficher une raclée (Silina)
дать нагоняйpasser un abattage (vleonilh)
дать нагоняйpasser une salade à...
дать нагоняйchanter sa gamme à qn (кому-л.)
дать нагоняйdonner un cigare à qn (кому-л.)
дать назретьdigérer (нарыву)
дать нам счастьеfaire notre bonheur (Alex_Odeychuk)
дать напитьсяverser à boire
дать напитьсяdonner à boire
дать направление прениямorienter les délibérations
дать кому-л. наряд на работу вне очередиappointer qn de corvée
дать нахлобучкуdonner un suif
дать нахлобучкуsecouer comme un prunier
дать новую специальностьrécupérer
дать новый импульсrelancer
дать нужный адресdonner une bonne adresse (мастерской, ресторана и т.п.)
дать о себе знатьDonner à qqn de ses nouvelles (z484z)
дать о себе знатьdonner signe de vie (marimarina)
дать обетfaire vœu de...
дать обильную пищу дляoffrir une ample matière à... (...)
дать обмануть себяse laisser abuser
дать обобрать себя как липкуse laisser manger la laine sur le dos
дать обогнать себяse laisser gagner de vitesse
дать ободрать себя как липкуse laisser tondre la laine sur le dos
дать ободрать себя как липкуse laisser manger la laine sur le dos
дать объявлениеpasser une annonce (ROGER YOUNG)
дать объяснениеapporter des éclaircissements sur qch (о чём-л.)
дать объясненияs'expliquer
дать объясненияs'expliquer (Theresa May somma alors le gouvernement russe de s'expliquer.)
дать окончательное определениеcataloguer
дать определениеdéfinir qch (ROGER YOUNG)
дать определениеdonner une définition (ROGER YOUNG)
дать осечкуfaire faux-feu
дать остытьlaisser refroidir (I. Havkin)
дать ответdonner réponse (Julie C.)
дать ответporter sa réponse (z484z)
дать ответrépondre
дать ответы на вопросыrépondre aux questions (Alex_Odeychuk)
дать ответы на следующие вопросыrépondre aux questions suivantes (Alex_Odeychuk)
дать отвисетьсяdéfriper (помятой вещи)
дать отдыхse reposer
дать отдых головеse débander l'esprit
дать отдых умуse reposer l'esprit
дать отпорrepousser
дать отпорfaire résistance
дать отпорavoir dents et ongles
дать отпорdonner la riposte
дать отпорdonner une riposte (kee46)
дать отпорfaire pièce
дать отпорavoir bec et ongles
дать отпотетьlaisser ressuer (стенам)
дать отсрочкуaccorder un tempérament
дать отсрочкуaccorder un délai
дать отставкуrenvoyer qn (кому-л.)
дать отстоятьсяlaisser reposer
дать отстояться жидкостиlaisser reposer un liquide
дать отступногоfaire un pont d'or (за то, чтобы, человек согласился занять какое-л. место)
дать отчёт вrendre raison de qch (чем-л.)
дать отчёт в чем-л. представить объяснения по поводуrendre raison de qch (чего-л.)
дать пасfaire des passes à (ROGER YOUNG)
дать первые уроки ученикуcommencer un élève
дать передохнуть лошадямlaisser souffler les chevaux
дать передышкуse reposer (чему-л.)
дать пинкаlancer un coup de pied
дать пинка под задdonner un coup de pied au cul (Scorrific)
дать пинка под задbotter le train à qn (кому-л.)
дать пинком под задdonner un coup de pied dans les fesses (z484z)
дать пинок в задbotter le cul à qn (кому-л.)
дать питьservir
дать пищуfournir un aliment à... (чему-л.)
дать пищу для размышленияdonner de la matière à réfléchir (shamild)
дать пищу разговорамdonner à parler
дать кому-л. по рукамdonner sur les ongles à qn
дать кому-л. по рукамdonner sur les doigts à qn
дать по шееcasser le cou à qn (кому-л.)
дать поводtendre la perche (для шутки и т. д. Iricha)
дать поводdonner naissance (чему-л.)
дать повод для слуховdonner prétexte à rumeur (Voledemar)
дать повод кdonner lieu à... (...)
дать повод к кривотолкамprêter à l'équivoque
дать повод к насмешкамprêter à rire
дать повод к насмешкамprêter au ridicule
дать повод к насмешкеprêter à rire
дать повод к разговорамêtre commenté
дать подписьdonner sa signature (z484z)
дать пожизненный срокcondamner quelqu'un à la prison à vie (Morning93)
дать позволениеautoriser (kee46)
дать показаниеrendre témoignage
дать показанияpasser aux aveux (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès.)
дать полную свободу действийdonner libre jeu à (Voledemar)
дать полный газmettre toute la sauce
дать полный газdonner toute la sauce
дать положениеdonner un état
дать положительный ответrépondre favorablement (См. пример в статье "ответить положительно". I. Havkin)
дать положительный результатdonner un résultat positif (vleonilh)
дать понятьfaire comprendre
дать понятьfaire sentir
дать понятьéclairer le jeu
дать понятьfaire savoir (сообщить Alex_Odeychuk)
дать понятьdonner à entendre
дать понять кому-л. свою ответственностьresponsabiliser
дать понять кому-л. что ему ещё надо поучитьсяrenvoyer qn à l'école
дать поручение кому-л.charger qn d'une commission (ROGER YOUNG)
дать поручениеcharger qn (Natikfantik)
дать поручительство по векселюavaliser un effet
дать поручительство по векселюavaliser
дать посмотретьlaisser voir
дать почувствоватьfaire sentir
дать пощёчинуlancer une gifle
дать кому-л. пощёчинуfrapper qn au visage
дать пощёчинуdonner une gifle (marimarina)
дать пощёчинуavoir giflé (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
дать пощёчинуdonner un soufflet
дать пощёчинуenvoyer une gifle
дать пощёчинуgifler
дать правоautoriser (kee46)
дать представлениеouvrir une fenêtre sur qch (о чём-л.)
дать представление оdonner une idée de... (...)
дать преимущество кому-л.faire la part belle à (nilb0g)
дать преимуществоfaire la prendre belle à qn (кому-л.)
дать признательные показанияpasser aux aveux
дать приказdonner l'ordre (Morning93)
дать прикуритьdonner du feu (kee46)
дать прикуритьtendre du feu
дать приютdonner l'hospitalité
дать приютrecueillir (kee46)
дать кому-л. приютloger qn chez soi
дать провести себяse laisser dindonner
дать прозвищеsurnommer
дать прозвищеbaptiser
дать пройтиlaisser passer
дать пройтиlivrer passage
дать простор своему воображениюdonner l'essor à son imagination
дать противнику возможность завязать бойoffrir le combat
дать разрешениеautoriser (kee46)
дать разрешениеaccorder l'autorisation
дать разрешение на торговлю какими-л. товарамиdébloquer des marchandises
дать разъяснениеapporter une clarification (sophistt)
дать разъяснениеapporter un éclaircissement (sophistt)
дать разъяснениеfaire une clarification (sophistt)
дать распоряжение приказ, поручение, кому-л.donner ordre à qn (aht)
дать распоряжение об уплате определённой суммыmandater
дать ремеслоdonner un état (кому-л.)
дать санattribuer une dignité à qn (кому-л.)
дать сатисфакцию оскорблённомуsatisfaire à l'offensé
дать сахару заститьcandir du sucre
дать светrallumer la lumière (после отключения z484z)
дать свечуtravailler une balle (в теннисе)
дать свидетельствоapporter une preuve de... (чего-л.)
дать свистокdonner un coup de sifflet
дать свободуlaisser libre cours (I. Havkin)
дать свободу чему-л.laisser régner qch (Dans ce domaine, il convient de ne pas laisser régner une concurrence sauvage. I. Havkin)
дать свой ответporter sa réponse (z484z)
дать своё согласиеdonner votre accord (Les Numériques, 2018 Alex_Odeychuk)
дать своё согласие наdonner son accord à qqch (z484z)
дать своё согласие наdonner son acquiescement à... (...)
дать сдачиse défendre (в драке Iricha)
дать сдачиn'avoir pas de défense
дать сдачуrendre la monnaie
дать себе волюs'en donner
дать себе время разобратьсяdécanter ses idées (в чём-л.)
дать себе несколько часов отдыхаse ménager quelques heures de repos
дать себе обманутьprendre le change
дать себе обманутьcouper dans le pont
дать себе отчётse rendre compte de qch (в чём-л.)
дать себе передышкуsouffler (zelechowski)
дать себе передышкуsouffler un peu (zelechowski)
дать себе передышкуfaire une pause (zelechowski)
дать себе передышкуs'accorder une trêve
дать себя завлечьse laisser enjôler
дать себя запугатьse laisser intimider
дать себя обманутьse faire berner (Girard souffla bruyamment, les pros du terrain s’étaient fait berner comme des amateurs. Viktor N.)
дать себя одурачитьse faire berner (Girard souffla bruyamment, les pros du terrain s’étaient fait berner comme des amateurs. Viktor N.)
дать себя победитьse laisser vaincre
дать себя победить, сломитьse laisser vaincre (Olgapyl)
дать себя провестиse laisser attraper
дать себя провестиse laisser empaumer
дать себя провестиs'en laisser conter (Azaroff)
дать себя провестиse faire empaumer
дать себя провестиse laisser faire (Lucile)
дать себя провестиêtre une bonne poire (Wassya)
дать сигналdonner le top
дать сигнал к восстаниюdonner le signal de la révolte
дать сигнал к забою дичиsonner le massacre
дать сигнал к началуdonner le coup d'envoi (чего-л.)
дать сигнал к поднятию занавесаfrapper les trois coups (во Франции)
дать сигнал к расправеsonner l'hallali
дать сигнал к травлеsonner l'hallali
дать сигнал свисткомsiffler
дать словоdonner sa foi
дать словоengager sa parole
дать словоengager sa foi
дать слово друг другуse promettre
дать слово друг другуse donner le mot
дать слово другимlaisser la parole aux autres (Iricha)
дать согласиеdonner son adhésion
дать согласие наdonner son accord à qqch (http://ilt.kuleuven.be/blf/sv_collocs_sens.php?valeur=23632&intitule=donner son accord � quelque chose z484z)
дать согласие на бракse promettre
дать согласие на бракaccorder la main
дать списатьpasser (z484z)
дать сражениеlivrer une bataille
дать средства для восстановления положенияrenflouer
дать стартdonner le signal de départ
дать статус департаментаdépartementaliser (бывшей колонии)
дать стечь водеlaisser égoutter (с чего-л.)
дать стечь водеlaisser s'égoutter (с чего-л.)
дать тегуtourner les talons
дать тегуmontrer les talons
дать телеграммуexpédier un télégramme (Morning93)
дать телеграмму из Парижаtélégraphier de Paris
дать теоритическое обоснованиеdonner un fondement théorique (ROGER YOUNG)
дать течь о суднеprendre l'eau (juillet)
дать течьcouler
дать течьfaire eau
дать толчокbooster (Il a dit que cela allait booster le moral du bureau.)
дать толчокimpulser
дать толчокdonner de l'élan
дать толчокdonner une impulsion (france24.com Alex_Odeychuk)
дать толчокfaire tilt (мысли)
дать толчокcréer un élan (http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/10079/creer-un-elan/ z484z)
дать убедить себяse laisser gagner
дать удовлетворениеrendre raison de qch
дать уйтиlaisser qn s'échapper (о преследуемом Iricha)
дать указанияdonner des directions
дать улететь птицеdonner la volée à un oiseau
дать ускользнутьmanquer
дать утренний спектакльdonner une pièce en matinée
дать кому-л. форуlaisser un peu d'avance (z484z)
дать кому-л. форуlaisser un tout petit peu d'avance (z484z)
дать характеристикуcaractériser (ROGER YOUNG)
дать характеристикуDonner la caractéristique (ROGER YOUNG)
дать ходdonner suite
дать ходdemander
дать ход делуdonner suite à une affaire (ROGER YOUNG)
дать ход делуdonner le branle à une affaire
дать чаевыеlaisser un pourboire (Silina)
дать шансdonner une chance (Alex_Odeychuk)
дать шансdonner sa chance à qn (кому-л.)
дать шанс молодымdonner une chance à la jeunesse (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
дать шпорыappuyer des deux
дать шпорыserrer l'éperon
Дашь свой мобильник?Je peux avoir ton 06 ? (wiktionary.org z484z)
Дашь свой мобильный телефон?Je peux avoir ton 06 ? (wiktionary.org z484z)
ей дашь лет тридцатьelle paraît trente ans
заставить дать признательные показанияinciter à passer aux aveux
как пить датьpour sûr (Morning93)
надо дать этому созретьil faut laisser couver cela
Не дайте им уйти!Ne les laissez pas s'échapper ! (Iricha)
не дать возможности достичьfaire perdre qch (чего-л.)
не дать обещанногоvoler
не дать определённого ответаrester dans le vague
не дать осуществитьсяmettre en défaut
не дать положенногоvoler
не дать разгореться ссореassoupir une querelle
не дать себе провестиn'être pas dupe
не дать себя в обидуavoir dents et ongles
не дать себя в обидуavoir bec et ongles
не дать себя провестиne pas être dupe (ROGER YOUNG)
не дать согласияrefuser son consentement
не дать кому-л. упастьretenir
не дать уснуть аудиторииne pas endormir son auditoire (karusa)
не иметь возможности дать или предложитьavoir les mains vides (что-л.)
не мешайте, дайте мне самому сделать что-л.laissez-moi faire
неохотно дать согласиеmarchander son assentiment
неправильно дать сдачуse tromper en rendant la monnaie (Iricha)
неправильно дать сдачуse tromper dans la monnaie (Iricha)
ни дать ни взятьc'est à s'y méprendre (Morning93)
он дал ему на чайil lui donna un pourboire
он ему сто очков вперёд дастil lui donnerait des leçons
он заговорил, чтобы дать объясненияil parla pour expliquer
полицейский дал сигнал свистком нарушителюl'agent a sifflé un contravenant
потесниться, чтобы дать местоse serrer pour faire de la place
пусть мне дадут жить свободноqu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
пытаться дать ответы на вопросыtenter de répondre à des questions (Alex_Odeychuk)
ради этого стоит дать крюкаcela vaut le détour
способный дать ответ на вопросinterrogeable
способный дать справкуconsultable
ты дашь мне всё, что я хочуtout ce que j'aime tu me l'assures
умышленно не дать делу ходétouffer l'affaire (Viktor N.)
это как пить датьc'est forcé
это как пить датьpas
это лучшее, что он может датьc'est la meilleure pièce de son sac
это ничего не далоça n'a pas rendu
это ничего не дастcela ne sert à rien (kee46)
я должен вам дать советj'ai un conseil à vous donner (Alex_Odeychuk)
я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нетje ne pourrais te donner ce que je n'ai pas (Alex_Odeychuk)
я не читаю книгу, которую ты мне далje ne lis pas le livre que tu m'a donné (В отличие от неопределенных артиклей, определенный артикль сохраняется при отрицании (так как речь идет не о количестве, а о конкретном предмете или предметах, о совокупности предметов вообще). Alex_Odeychuk)
Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
я читаю книгу, которую ты мне далje lis le livre que tu m'a donné (Alex_Odeychuk)