Subject | Russian | French |
equest.sp. | брать прыжок далеко от препятствия | sauter de loin |
equest.sp. | брать прыжок далеко от препятствия | sauter précipitamment |
gen. | быть далеко от ожидаемого результата | être loin du compte (ludmila alexan) |
rhetor. | быть далёким от воплощения в жизнь | être loin d'être une réalité (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от того, чтобы | n'avoir garde de... (...) |
gen. | быть очень далёким от | être à mille lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
gen. | быть очень далёким от | être à cent lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
equest.sp. | взять прыжок далеко от препятствия | sauter de loin |
equest.sp. | взять прыжок далеко от препятствия | sauter précipitamment |
gen. | далеко друг от друга | loin de l'autre (Alex_Odeychuk) |
gen. | далеко от | loin du (Alex_Odeychuk) |
gen. | далеко от | loin de... |
gen. | далеко от слов до дела | il y a loin du dire au faire |
gen. | далеко от того, чтобы | loin de... |
gen. | далёкий от мысли | loin de penser à (platina) |
gen. | далёкий от реальной жизни | éloigné de la vraie vie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | достаточно далеко от | assez loin de (Alex_Odeychuk) |
org.name. | Конференция по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими | Conférence d'examen de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs |
nat.res. | надводная техника далеко от побережья | technique d'offshore |
rhetor. | но это далеко от истины | mais c'est faux (Alex_Odeychuk) |
gen. | она кажется такой далёкой от всего | elle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk) |
proverb | от слова до дела далеко | entre la promesse et l'effet il y a grand trait (vleonilh) |
gen. | слишком далеко друг от друга | trop loin de l'autre (Alex_Odeychuk) |
org.name. | Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими | Accord sur les stocks de poissons de 1995 |
org.name. | Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими | Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants |
org.name. | Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими | Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs |
gen. | я далёк от мысли | je suis loin de + infin (...) |
gen. | я далёк от мысли, что | loin de moi l'idée... (...) |