DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing давно | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.вулкан, который считался давно потухшимun volcan qu'on croyait trop vieux (Alex_Odeychuk)
inf.давно всем известныйarchiconnu
psychol.давно забытыйresté dans l'oubli jusqu'à ce jour (fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour - давно забытый факт financial-engineer)
hist.давно забытый фактfait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour (financial-engineer)
gen.давно задуманный планun plan conçu de longue date
gen.давно известная истинаlapalissade
gen.давно ли?depuis quand ?
rhetor.давно миновало времяil y a bien longtemps (Il y a bien longtemps les petits câlins à l'hôtel. - Давно миновало время нежных ласк в номере отеля. Alex_Odeychuk)
gen.давно минувшийreculé
idiom.давно не виделисьça fait un bail (lunuuarguy)
gen.давно пораil est grandement temps
inf.давно пораil était temps ! (KiriX)
inf.давно пораce n'est pas trop tôt (KiriX)
gen.давно пораil n'est que temps
gen.давно пораil est grand temps
gen.давно прошедшее времяépoque reculée
gen.давно прошедшийtrès ancien (vleonilh)
rhetor.давно прошло времяil y a bien longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.давно ужеdepuis longtemps (nul ne nage dans ton cœur depuis longtemps - давно уже ничего нет в твоём сердце Alex_Odeychuk)
gen.давно ужеil y a belle heure que... (...)
gen.давно уже ничего нет в твоём сердцеnul ne nage dans ton cœur depuis longtemps (Alex_Odeychuk)
inf.давным-давноil y a belle lurette
gen.давным-давноil était une fois (boulloud)
fig.давным-давноça fait des lustres (marimarina)
inf.давным-давноil y a un bail
gen.давным-давноau temps jadis
gen.довольно давноbelle lurette (DieAveline)
gen.довольно давноlurette (используется ТОЛЬКО в словосочетании belle lurette DieAveline)
inf.и давно уже ...?ça faisait combien de temps que... ?
hist.история, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописейl'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiques (financial-engineer)
inf.как давно...?ça faisait combien de temps que... ?
gen.как давно это было?Il y a combien de temps ?
ed.мы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшимon a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieux (Alex_Odeychuk)
comp., MSнаиболее давно использовавшийсяdernier récemment utilisé (LRU)
comp., MSнаиболее давно использовавшийсяdernier récemment utilisé
Игорь Мигне так давноa while back
Игорь Мигне так давноil y a peu
gen.не так давноnaguère (KiriX)
rhetor.оковы, что давно готовилисьfers dès longtemps préparés (Alex_Odeychuk)
busin.он давно не у делil s'est retiré depuis longtemps (vleonilh)
busin.он давно не у делil est retiré depuis longtemps (vleonilh)
gen.он давно уже умерil est mort et enterré
busin.он давно ушёлil s'est retiré depuis longtemps (vleonilh)
gen.очень давноdepuis une éternité
fig.провести давно назревшую модернизацию малоэффективной структурыdégraisser le mammouth (Yanick)
gen.раньше, давноplus tard (anastasia1986931)
gen.существовать уже давноdater de loin
gen.уже давноdepuis longtemps (une mine loge dans ton cour depuis longtemps - в твоем сердце давно уже заложена мина Alex_Odeychuk)
gen.уже давноdepuis un certain temps (developpez.com Alex_Odeychuk)
gen.уже давноdepuis un bon bout de temps (Yanick)
idiom.уже давноse faisait un bail (z484z)
idiom.уже давноfaire un bail (z484z)
lit.уже давноdepuis des lustres (z484z)
lit.уже давноil ya des lustres que (z484z)
idiom.уже давноçe faisait un bail (z484z)
gen.уже давноce n'est pas d'aujourd'hui (...)
gen.уже давно вызывает озабоченностьest depuis longtemps un sujet de préoccupation (Процесс отбора инспекторов уже давно вызывает озабоченность, поскольку у государств-членов нет необходимых ориентиров, для того чтобы обеспечить соответствие предлагаемых ими кандидатов требованиям, предъявляемым к ним согласно статье 2 статута Группы. - La sélection des inspecteurs est depuis longtemps un sujet de préoccupation, du fait qu'il n'existe pas de directives visant à garantir que les États Membres présentent des candidats ayant les qualifications stipulées à l'article 2 du statut du Corps commun. ROGER YOUNG)
gen.уже давно вызывает озабоченностьest depuis longtemps un sujet de préoccupation (Процесс отбора инспекторов уже давно вызывает озабоченность, поскольку у государств-членов нет необходимых ориентиров, для того чтобы обеспечить соответствие предлагаемых ими кандидатов требованиям, предъявляемым к ним согласно статье 2 статута Группы. - La sélection des inspecteurs est depuis longtemps un sujet de préoccupation, du fait qu'il n'existe pas de directives visant я garantir que les États Membres présentent des candidats ayant les qualifications stipulées я l'article 2 du statut du Corps commun. ROGER YOUNG)
gen.уже довольно давноdepuis un moment déjà
inf.уже очень давноdepuis très longtemps (sophistt)
inf.уже очень давноdepuis des lunes (sophistt)
psychol.уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпениеça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose (Alex_Odeychuk)
gen.уже так давно мы мечтаем оça fait longtemps qu'on rêve de (Alex_Odeychuk)
inf.это было давноça fait un bail (avialexus)
gen.это было давноil y a longtemps de cela
gen.это давно известноc'est du réchauffé
quot.aph.я давно вышла из возраста, когда верят в волшебные сказкиje n'ai plus l'âge des contes de fée (Alex_Odeychuk)
gen.я давно не видел егоil y a beau temps que je ne l'ai vu
gen.я давно не смотрю на своё отражение в зеркалеj'me voyais plus dans les miroirs depuis longtemps
ed.я давно уже не тащу за собой тяжёлый рюкзак своего прошлогоj'me voyais plus traîner des sacs pendant des mois
gen.я знаю, что давно пораje sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk)