Russian | French |
быть в соответствии с | être en adéquation avec (eugeene1979) |
быть в соответствии с | faire pendant (...) |
в полном строгом, максимальном соответствии с потребностями нуждами | au plus juste besoin (Cela permet de développer les compétences des employées au plus juste besoin de l'entreprise de demain. I. Havkin) |
в соответствии с | conformément (...) |
в соответствии с | en réponse à (L'amplitude du champ magnétique tournant varie en réponse à la rotation. I. Havkin) |
в соответствии с | en adéquation avec (L'idée maîtresse des travaux est une meilleure circulation de l'air et des hommes, en adéquation avec les théories hygiénistes. I. Havkin) |
в соответствии с | sur (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с | sur (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции // Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
в соответствии с | en ligne avec (Sergei Aprelikov) |
в соответствии с | d'après (Stas-Soleil) |
в соответствии с | au prorata (...) |
в соответствии с | à la mesure de... (...) |
в соответствии с | en conformité avec (чем-л. vleonilh) |
в соответствии с | au regard de... (...) |
в соответствии с | en conséquence de... (...) |
в соответствии с | en fonction de... (...) |
в соответствии с | en raison de... (...) |
в соответствии с | en conformité de (...) |
в соответствии с | en fonction de (en fonction des besoins des producteurs - в соответствии с потребностями производителей // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
в соответствии с | en rapport avec (Les fours ronds ont cédé leur place à un matériel complexe en rapport avec les dernières exigences de la technique. I. Havkin) |
в соответствии с | à la convenance de (Vadim Rouminsky) |
в соответствии с | en ассоrd avec (ROGER YOUNG) |
в соответствии с | sous réserve de (kopeika) |
в соответствии с альтернативным вариантом | en variante (I. Havkin) |
в соответствии с аппетитами | au prorata des appétits |
в соответствии с вашими пожеланиями | selon vos envies (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с вашими способностями | en rapport avec votre capacité (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с возрастом | en rapport avec l'âge |
в соответствии с действующим законодательством | en conformité avec la législation en vigueur |
в соответствии с действующим российским законодательством | en conformité avec la législation russe en vigueur |
в соответствии с доводами разума | avec exigence et raison (Alex_Odeychuk) |
В соответствии с договорённостью | Comme convenu,… (ROGER YOUNG) |
в соответствии с другим вариантом | en variante (I. Havkin) |
в соответствии с другим вариантом | alternativement (La grandeur mesurée du fluide concerne son débit. Alternativement, le débit et la température peuvent être pris en compte. I. Havkin) |
в соответствии с его пожеланиями | conformément à ses volontés (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с епископским служебником | pontificalement |
в соответствии с законодательством | aux termes de la loi (ulkomaalainen) |
в соответствии с законодательством РФ | en conformité avec la législation russe en vigueur |
в соответствии с законом | aux termes de la loi |
в соответствии с католической доктриной | catholiquement |
в соответствии с которой | au terme de laquelle (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с которым | selon lequel (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с которым | au terme de laquelle (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с которым | sur laquelle (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
в соответствии с настоящими положениями | par les présentes (ROGER YOUNG) |
в соответствии с национальным стандартом | selon les standards nationaux (NaNa*) |
в соответствии с объявленной стоимостью | ad valorem |
в соответствии с опытом и интересами | selon intérêt et expériences (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с папским служебником | pontificalement |
в соответствии с положениями настоящего документа | par les présentes (ROGER YOUNG) |
В соответствии с положениями настоящего документа, заявитель назначает в качестве своего особого представителя: | mandant constitue, раr les presentes, pour son mandataire special (ROGER YOUNG) |
в соответствии с правилами | réglementairement (I. Havkin) |
в соответствии с принципом | principe veut que (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin) |
в соответствии с протоколом | en accord avec le protocole (z484z) |
в соответствии с современными стандартами | en fonction des standards actuels (vleonilh) |
В соответствии с соглашением, заключенным между нами… | Aux termes de la convention conclue entre nous… (ROGER YOUNG) |
в соответствии с указаниями раздела ... | en procédant conformément aux prescriptions de la division ... (vleonilh) |
в соответствии с уставом | statutairement |
в соответствии с факультативным вариантом | en option (I. Havkin) |
в соответствии с характеристиками | en fonction des spécificités (de ... - кого именно, чего именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
в соответствии с ценностью | ad valorem |
в соответствии с этим | selon les mêmes (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с этим и принимая во внимание | en conséquence et compte tenu de (Alex_Odeychuk) |
в строгом соответствии с | selon un strict respect des (selon un strict respect des bonnes mœurs - в строгом соответствии с нормами морали Alex_Odeychuk) |
в строгом соответствии с | selon un strict respect des (Alex_Odeychuk) |
в строгом соответствии с нормами морали | selon un strict respect des bonnes mœurs (Alex_Odeychuk) |
в точном соответствии с | à l'identique de (I. Havkin) |
выемка камня в карьере в соответствии с напластованием | délitement |
Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г | EXTRAIT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Ж VIENNE LE 8 SEPTEMBRE 1976* (ROGER YOUNG) |
выполнять работы в соответствии с условиями настоящего договора | réaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contrat (ROGER YOUNG) |
действовать в соответствии с законом | agir conformément à la loi |
действовать в соответствии с указаниями принимать к исполнению работы | se conformer à ladite instruction assumer des missions (ROGER YOUNG) |
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies |
законодательство, применяемое в соответствии с местожительством человека | statut personnel |
изменение в соответствии с новыми условиями | mise à jour |
изменять в соответствии с новыми данными | actualiser |
надлежащим образом учреждённая и действующая в соответствии с законодательством | régulièrement constituée et fonctionnant conformément aux règles du droit ... (ROGER YOUNG) |
находиться в соответствии с | être en adéquation avec (Alex_Odeychuk) |
отказаться от повышения зарплаты в соответствии с ростом цен | désindexer les salaires par rapport aux prix (на определённые товары) |
оформление в соответствии с законом | régularisation |
оформление документов в соответствии с законом | régularisation (la régularisation // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
оформление документов в соответствии с законом | régularisation (Alex_Odeychuk) |
приведение в соответствие с современными требованиями | actuation |
приведение в соответствие с современными требованиями | actualisation |
приведение в соответствие с требованиями современности | réactualisation |
приведение в соответствие чего-либо с чем-л. | mise en conformité de qch avec qch (vleonilh) |
приведённый в соответствие с последними данными напр., отчёт | actualisé |
привести в соответствие с современными требованиями | réactualiser |
приводить в соответствие с новыми данными | actualiser |
проведение президентских выборов в соответствии с законом местного самоуправления | régularité de l'élection près (ROGER YOUNG) |
содействовать оформлению документов в соответствии с законом | favoriser la régularisation (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
создано в соответствии с | a été établi conformément à (ROGER YOUNG) |
точно в соответствии с | dans le droit fil de... (...) |