DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
аннулирование судебного постановления, вынесенного заочно, в случае если оно не сообщено заинтересованной сторонеpéremption de jugement
в случае, в частностиen cas notamment de (ROGER YOUNG)
в случае возникновения трудностейen cas de difficulté (Acruxia)
в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договораen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia)
в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашенияen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia)
в случае его принятияune fois adoptée (говоря о законе (la loi) // L'Express Alex_Odeychuk)
в случае, еслиà condition que (Alex_Odeychuk)
в случае изменения наименованийen cas de modification des dénominations (NaNa*)
в случае когдаlorsque (NaNa*)
в случае, когда договор не предусматривает иногоà moins que le traité n'en dispose autrement (vleonilh)
в случае нарушения правилen cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиsi le cas y échoit ~et
в случае необходимости и при наличии возможностиen cas de nécessité, si cela est possible (NaNa*)
в случае неплатежаfaute de payement (vleonilh)
в случае неполучения платежаen cas de non-payement (vleonilh)
в случае несоблюдения правилen cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке.En cas de divergence, le texte russe fait foi. (ROGER YOUNG)
В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке.En cas de divergence, le texte russe prévaut sur les autres versions. (ROGER YOUNG)
в случае удовлетворения ходатайства оen cas de satisfaction de la demande de (NaNa*)
варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant avec dessaisissement
варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant commercial
варрант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant avec dessaisissement (ROGER YOUNG)
варрант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant commercial (ROGER YOUNG)
возмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора наймаéviction
вознаграждение, выплачиваемое нанимателю в случае необоснованного невозобновления договора наймаindemnité d'éviction
для использования в случае необходимостиpour valoir ce que de droit (надпись на официальном документе, напр., на справке vleonilh)
договор купли-продажи, предусматривающий уплату неустойки в случае отказа стороны от его исполненияmarché à prime
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (из юр терминов G. Cornu Feanor Lemmyevitch)
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (Feanor Lemmyevitch)
коллизии законов, возникающие в случае аннексииconflits d'annexion (vleonilh)
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission de non-utilisation (vleonilh)
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission d'attente (vleonilh)
либо в случае когда ....либоsoit si ... soit (ROGER YOUNG)
лишение свободы, назначаемое в случае неисполнения имущественных санкций, определённых обвинительным приговоромcontrainte par corps (vleonilh)
на основании жалобы / по заявлению / в случае подачи жалобыsur plainte (Anna Perret)
непредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательствsujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh)
передавать вещь третьему лицу в случае отказа кредитора от её полученияconsigner la chose (vleonilh)
право на обратное получение дарителем имущества в случае смерти владельцаretour
при необходимости, в случае необходимости, если необходимоs'il échet (Sollnyshko)
производство по ликвидации имущества в случае несостоятельности коммерсантаliquidation des biens
профессиональный судья, разрешающий трудовой спор в случае, когда прюдомальный совет не смог вынести решение в связи с равным распределением голосовmagistrat départiteur (kee46)
скидка с суммы долга в случае его досрочного погашенияescompte
соглашение между страховщиками транспортных средств о распределении ответственности в случае столкновенияconvention choc pour choc (vleonilh)
соглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительностиconvention d'indemnisation du chômage partiel (vleonilh)
соглашение о неустойке в случае просрочки исполненияclause pénale moratoire (vleonilh)
социальная организация, обязанная оказывать помощь в случае причинения вредаdébiteur social (vleonilh)
социальное обеспечение в случае потери кормильцаprotection sociale en cas de perte du soutien de famille (vleonilh)
страхование, в силу которого в случае преждевременной смерти застрахованного страховые платежи подлежат возвратуcontre-assurance
страхование, в силу которого, в случае преждевременной смерти застрахованного, страховые платежи подлежат возвратуcontre-assurance (vleonilh)
супруг, при котором остаются дети в случае разводаépoux attributaire de la garde
увольнение в случае обнаружившейся профессиональной непригодности работникаlicenciement pour inaptitude (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварииclause franc d'avaries
условие в брачном договоре о выделении торгового предприятия в натуре одному из супругов в случае раздела имуществаclause commerciale (vleonilh)
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную ценуpacte commissoire
условие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в бракclause de célibat (vleonilh)
условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf (vleonilh)