Russian | French |
быть в отпуске | être en vacances (Alex_Odeychuk) |
быть уволенным в ходе прохождения стажировки | se faire virer de son stage (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
в отпуске | en vacances (être en vacances - быть в отпуске Alex_Odeychuk) |
в период отпуска по беременности и родам | pendant un congé maternité (Alex_Odeychuk) |
в случае забастовки | en cas de grève (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk) |
в случае недостаточно эффективного поиска работы | en cas de recherche insuffisante d'emploi (Alex_Odeychuk) |
в три смены | en trois équipes (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
вернуться в офис | revenir au bureau (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
возраст при вступлении в трудовую жизнь | âge d'entrée en activité |
возраст при вступлении в трудовую жизнь | âge d'entrée dans la vie active |
индекс почасовой оплаты труда в электротехнической области и сфере машиностроения | ICHTTS1 (maximik) |
находиться в отпуске без сохранения заработной платы | se trouver en congé sans solde (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
находиться в процессе увольнения | faire l'objet d'une procédure de licenciement (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
обязанность регистрации в государственной службе занятости | l'obligation d'inscription au service public d'insertion (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
обязательная регистрация получателя пособия в службе занятости | l'inscription obligatoire du bénéficiaire dans un parcours d'insertion (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
определяться в соответствии с профессиональными целями | se définir d'après les objectifs professionnels (Alex_Odeychuk) |
оспаривать подсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающим участие в забастовке | contester le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistes (Alex_Odeychuk) |
оспаривать подсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающих участие в забастовке | contester le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistes (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
отпуск в связи с усыновлением ребёнка | un congé d'adoption (Alex_Odeychuk) |
подсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающих участие в забастовке | le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistes (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
получить предупреждение в связи с нарушением дисциплины | se voir signifier un avertissement disciplinaire (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
принимающий участие в забастовке | gréviste (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
процедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | une procédure de licenciement pour faute grave (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
процедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | une procédure de licenciement pour faute grave (Alex_Odeychuk) |
работа в сверхурочное время | les heures supplémentaires (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
работать в дистанционном режиме | travailler en distanciel (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
работать в дистанционном режиме | assurer ses activités à distance (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
работать в течение полного рабочего дня | travailler à plein temps (vleonilh) |
работать в удаленном режиме | travailler en distanciel (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
работать в удаленном режиме | assurer ses activités à distance (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата | les salariés qui perdent involontairement leur emploi (Alex_Odeychuk) |
разрешение для преподавателя средней школы покинуть департамент, в котором он был взят на работу, для перевода в другой департамент | exeat (en France, autorisation de sortie du département au titre duquel un professeur d'école a été recruté Iricha) |
разрешение для преподавателя средней школы работать в другом департаменте, после перевода из того департамента, где он был взят на работу | ineat (en France, autorisation d'entrée dans le département souhaité Iricha) |
труд в сверхурочное время | les heures supplémentaires (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
труд в сверхурочное время | les heures supplémentaires (Alex_Odeychuk) |
увольнение в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | licenciement pour faute grave (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
увольнение в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | licenciement pour faute grave (Alex_Odeychuk) |
установленная трудовым законодательством продолжительность работы в течение календарной недели в 35 рабочих часов | la durée légale de travail de 35 heures par semaine (Alex_Odeychuk) |
участие представителей работников в наблюдательном совете | cosurveillance (vleonilh) |
ходатайство о переводе в другой департамент | demande d'ineat-exeat (во Франции, например, для преподавателей средней школы Iricha) |