Subject | Russian | French |
gen. | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт | la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va (Alex_Odeychuk) |
gen. | время нас не ждёт | le temps ne nous attend pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | время не берет | le temps n'a pas d'emprise sur (кого-л. vleonilh) |
busin. | время не ждёт | le temps presse (vleonilh) |
journ. | время не ждёт | il est grand temps |
journ. | время не ждёт | il n'est que temps |
gen. | время не ждёт | le temps presse (Yanick) |
IT | машинное время, не предназначенное для пользователей | temps d'indisponibilité |
comp. | время, не предназначенное для пользователей | temps hors service |
IT | машинное время, не предназначенное для пользователя | temps de non-emploi |
gen. | время не терпит | il n'y a pas de temps à perdre |
gen. | время не терпит | le temps presse |
gen. | время не щадит никого | le temps n'épargne personne (Alex_Odeychuk) |
gen. | время никого не щадит, увы | le temps n'épargne personne, hélas (Alex_Odeychuk) |
gen. | время уже не раннее | il fait tard (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас | hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | его не б?дет некоторое время | il sera parti pour quelque temps |
gen. | ещё не время | ce n'est peut-être pas l'heure (Alex_Odeychuk) |
gen. | за то время, как вы здесь, ничего не изменилось | depuis que vous êtes ici rien n'a changé |
gen. | мчится время, ему не до нас | c'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout |
psychol. | наслаждаться временем, что больше меня не преследует | dévorer le temps qui cesse de me poursuivre (Alex_Odeychuk) |
gen. | не время | ce n'est pas le moment |
idiom. | не время для комплиментов | l'heure ne pas aux ronds de jambe (marimarina) |
idiom. | не время для реверансов | l'heure ne pas aux ronds de jambe (marimarina) |
Игорь Миг | не за горами то время, когда | dans pas si longtemps |
gen. | не считаясь со временем | tout à loisir |
busin. | не торопить время | laisser du temps au temps (vleonilh) |
transp. | не тратить время на поездки в транспорте | éviter de perdre du temps dans les transports (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | не тянуть время | ne pas y aller par quatre chemins (Il n'y est pas allé par quatre chemins pour leur annoncer la mauvaise nouvelle. Helene2008) |
gen. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. | N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. (ROGER YOUNG) |
saying. | оказаться не в том месте не в то время | se trouver au mauvais endroit et au mauvais moment (DUPLESSIS) |
gen. | переживать не лучшие времена | ne pas être en bon passe (Lucile) |
gen. | сейчас не время | ce n'est pas le moment (france24.com Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас не лучшее время | c'est pas l'bon moment (для чего-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь уже не время | ce n'est plus le temps |
gen. | ты или не торопишься, или напрасно тратишь моё время | si tu prends ton temps ou le mien que tu perds inutilement (Alex_Odeychuk) |
gen. | уже не время | il n'en est plus temps |
gen. | я больше не хочу терять тут время | j'n'ai pas d'temps à perdre là-dedans (financial-engineer) |
gen. | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не заметил, как пролетело время | je n'ai pas vu passer le temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я не заметил, как пролетело время. | Je n'ai pas vu le temps passer. (Iricha) |
psychol. | я не замечаю, как течёт время | j'oublie toutes les heures du temps perdu (Alex_Odeychuk) |