Russian | French |
Аппетит приходит во время еды, жажда проходит во время питья. | L'appétit vient en mangeant, la soif s'en va en buvant. (François Rabelais (1494-1553), писатель и гуманист Helene2008) |
Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах. | En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes. (Alain Peyrefitte (род. 1925),политик. Helene2008) |
время нам отмеряно | le temps nous est compté (Alex_Odeychuk) |
Время от времени нужно отдыхать от безделья. | De temps en temps, il faut se reposer de ne rien faire. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
всё можно восстановить со временем | tout se peut réparer avec le temps (Louis de Rouvroy de Saint-Simon Alex_Odeychuk) |
всё можно исправить со временем | tout se peut réparer avec le temps (Louis de Rouvroy de Saint-Simon Alex_Odeychuk) |
вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас | hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |