Russian | French |
взять измором | avoir à l'usure |
взять кого-л. измором | avoir qn à l'usure |
взять ноги в руки | chausser ses bottes de sept lieues (Motyacat) |
взять ноги в руки | prendre ses bottes de sept lieues (Motyacat) |
взять ноги в руки | se chausser de bottes de sept lieues (Motyacat) |
взять ноги в руки | prendre ses jambes à son cou (Kitsune) |
взять под контроль | avoir main mise sur (La Salamandre a quasiment la main mise sur le trafic de drogue. lunuuarguy) |
взять под контроль | prendre les commandes (Overjoyed) |
взять под управление | prendre les commandes (Overjoyed) |
взяться всем вместе | Se mettre en quatre pour faire qch (Motyacat) |
взяться за дело как следует | mettre les fers au feu (Lucile) |
как лис, наседкой взятый в плен басня Лафонтена | comme un renard qu'une poule aurait pris (gardienana) |
Природа возьмёт свое. Невозможно подавить свою натуру | chassez le naturel, il revient au galop (julia.udre) |
чёрт возьми! реплика досады, воз-мущения | oh, la vache ! |