DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing была не была | all forms | in specified order only
RussianFrench
апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущенL'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré.
Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущенApostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié (ROGER YOUNG)
Апостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен.Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposé (ROGER YOUNG)
Берись дружно, не будет грузноPlus il y a de bras, moins il y a de peine (ROGER YOUNG)
Берись дружно, не будет грузноEmparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd. (ROGER YOUNG)
больше не будетne sera plus (... Alex_Odeychuk)
будет не видноça ne se verra pas (z484z)
будьте любезны не разговаривать с набитым ртомvoulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleine (kee46)
был не прав, погорячилсяau temps pour moi (распространённый, но неправильный вариант написания autant pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong greenadine)
был не прав, погорячилсяautant pour moi (неправильный вариант наприсания выражения au temps pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong greenadine)
был не прав, погорячилсяau temps pour moi (greenadine)
была не былаIl y avait -- il n'y avait pas (ROGER YOUNG)
была не былаQuelle que soit la marée. (ROGER YOUNG)
была не былаvaille que vaille (vleonilh)
быть вовсе неne être pas du tout (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
быть или не бытьêtre ou ne pas être
быть не в духеêtre de mauvaise humeur (Silina)
быть не в духеêtre de mauvais poil
быть не в духеse lever de pied gauche
быть не в ладах сêtre brouillé avec qch (чем-л.)
быть не в настроенииavoir les boules
быть не в порядкеavoir (при выражении вопроса и сомнения)
быть не в праве делать что-тоêtre mal placé pour f. qqch (z484z)
быть не в своей тарелкеne pas être dans son climat (opossum)
быть не в своей тарелкеêtre tout chose
быть не в своём умеavoir une araignée au plafond
быть не в себеse sentir tout drôle
быть не в себеrouler sur la jante
быть не в себеêtre dans un état second
быть не в себеavoir le cerveau détraqué
быть не в себеbouillonner du couvercle
быть не в силахne pas être dans ses moyens de inf. (сделать что-л. vleonilh)
быть не в силахne pas être dans ses cordes de inf. (сделать что-л. vleonilh)
быть не в состоянииêtre dans l'impuissance
быть не в состоянииne pas arriver à (I. Havkin)
быть не в состоянииêtre hors d'état de... (...)
быть не в состоянии двигатьсяne remuer ni pied ni patte
быть не в состоянии объяснитьêtre à court d'explication (z484z)
быть не в формеêtre mal dans ses pompe
быть не вправе делать что-тоêtre mal placé pour f. qqch (z484z)
быть не домаêtre en vadrouille
быть не из тех, которые ...ne pas être homme à...
быть не каменнымn'être pas de bois
быть не лишённым чего-л.ne pas être dépourvu de (z484z)
быть не на высотеcraindre
быть не на своём местеne pas être à sa place (z484z)
быть не от мира сегоvivre sur son petit nuage (Iricha)
быть не очень сложнымêtre pas très compliqué (Alex_Odeychuk)
быть не по вкусуn'être pas du goût (de ... - ... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
быть не по зубамêtre une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordre (paghjella)
быть не противne pas cracher sur... (...)
быть не прочьêtre prêt à (Morning93)
быть не прочьn'avoir rien contre (Morning93)
быть немного не в себеtravailler du chapeau
быть ни к чему не пригоднымêtre au-dessous de tout
быть ни на что не годнымne servir à rien (irf)
быть ни на что не похожимn'avoir pas figure humaine
быть ни на что не похожимn'avoir plus forme humaine
быть ни на что не способнымêtre au-dessous de tout
быть ничем не примечательнымne rien dire qui vaille (Alex_Odeychuk)
быть ничем не хужеn'avoir rien à envier à (Morning93)
быть совершенно не расположенным кn'être guère disposé à (Morning93)
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньгиêtre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
верить чему-л. пока не будет доказательства обратногоcroire une chose jusqu'à preuve du contraire
воздерживаться, не принимать участия,обходиться без, не испытывать, не быть подверженным, лишатьabstenir (S'abstenir: ne pas prendre part, se dispenser, s'empêcher, se priver. Raz_Sv)
врёшь! быть такого не может!mon oeil !
вы не знаете в котором часу будет автобус?vous savez à quelle heure passe le bus ?
Где нет опасности, не может быть и славыà vaincre sans péril on triomphe sans gloire (kopeika)
догнать его! - Не тут-то было!l'atteindre ! -il n'y avait pas de risque !
если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
если не будет других инструкцийsauf avis contraire (kee46)
если не будет другого уведомленияsauf avis contraire (kee46)
если я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогдаsi c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais été (Alex_Odeychuk)
жив не буду, а своего добьюсь !ou j'y perdrai mon nom (vleonilh)
И речи быть не может!c'est hors de question ! (z484z)
из-за этой позиции вопрос не был решёнcette attitude a empêché la solution du problème (kee46)
иначе и не могло бытьil ne pouvait en être autrement
когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
лимит, который не должен быть нарушенlimite à ne pas dépasser (Alex_Odeychuk)
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдакc'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk)
наверное, было не очень поздно, когдаil ne devait pas être bien tard quand (il ne devait pas être bien tard quand il est parti - наверное, было не очень поздно, когда он ушёл Alex_Odeychuk)
наверное, было не очень поздно, когдаil ne devait pas être bien tard quand (Alex_Odeychuk)
наверное, было не очень поздно, когда он ушёлil ne devait pas être bien tard quand il est parti (Alex_Odeychuk)
нам не суждено былоnous n'étions pas destinés à... (Morning93)
нам не суждено былоle sort n'a pas voulu que nous... (Morning93)
Насильно мил не будешьVous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimer (ROGER YOUNG)
не будем вдаваться в подробностиn'approfondissons pas
не будем забегать вперёдn'anticipons pas
не будем забыватьpour rappel
не будем обращать внимание на этоglissons dessus
не будем сейчас об этом говоритьpoint
не будем торопитьсяn'anticipons pas
Не буду больше задерживать ваше вниманиеJe ne vais pas solliciter plus longtemps votre attention (из х/ф Happy End z484z)
не будучи нисколько обеспокоеннымsans être le moindre inquiété
не будьте дуракамиne faites pas les idiots
не бывший в употребленииvierge
не бывший в употребленииinemployé
не быть в состоянииn'en pouvoir plus
не быть в состоянии нанести ударêtre hors de mesure
не быть в состоянии сказать ни словаdemeurer muet
не быть важнымêtre sans importance (I. Havkin)
не быть выплаченнымs'arrérager
не быть доступным для кошелька среднего гражданинаêtre largement au-dessus des revenus du citoyen moyen (Yanick)
не быть духом бесплотнымn'être pas un pur esprit
не быть заразнымne pas avoir la gale (перен. значение: Tu pourrais me serrer la main, je n'ai pas la gale Maeldune)
не быть застигнутым врасплохavoir plusieurs cordes à son arc
не быть исключениемne pas faire exception (Partout le régime intérieur se durcit. La France ne fait pas exception. I. Havkin)
не быть к лицуcoiffer mal (о головном уборе)
не быть необходимымne pas avoir besoin (z484z)
не быть пойманнымêtre en fuite (I. Havkin)
не быть принятымtrouver porte close
не быть расположенным к чему-тоne pas être en train (je ne suis pas en train z484z)
не быть связанным сêtre indépendant de... (...)
не быть склонным делатьêtre éloigné de faire qch (что-л.)
не в обиду будь сказаноn'en déplaise à...
не в обиду будь сказаноsoit dit sans offense
не в обиду вам будь сказаноsoit dit sans vous offenser
не готовить вопрос в надежде, что его на экзамене не будетfaire l'impasse sur une question (kee46)
не думаю, что это может бытьje ne pense pas que ça puisse être (то-то и то-то Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждатьce soir ne m'oublie pas je t'attendrai (Alex_Odeychuk)
не знать как бытьne pas savoir à quoi s'en tenir
не могущий быть выиграннымingagnable
не могущий быть использованнымnon-disponible
не могущий быть использованнымinemployable
не могущий быть оперированнымinopérable
не могущий быть удалённымinextirpable
не может бытьc'est impossible !
не может бытьpas possible !
не может бытьcela ne se peut pas !
не может бытьc'est plus fort que le roquefort !
не может быть и речиhors de question (Lisok)
Не может быть и речи!c'est hors de question ! (z484z)
не может быть речи оil ferait beau voir que... (...)
не может быть речи, чтобы он вернулсяpas de danger qu'il revienne
не может быть, чтобыil est incroyable que... (...)
не может быть, чтобыil ferait beau voir que... (...)
не надо быть пророком, чтобы предвидеть, что ...il n'est pas besoin d'être prophète pour prévoir que ... (vleonilh)
не надо быть семи пядей во лбу, чтобыil n'est pas besoin d'être grand clerc pour... (...)
не надо быть семи пядей во лбу, чтобы отгадать этоil ne faut pas être grand sorcier pour deviner cela
не надо быть семи пядей во лбу чтобы это понять.il ne faut pas coudre deux idées pour voir clair là-dedans (z484z)
не следует быть таким суровымne pas vouloir la mort du pécheur
Не судите, да не судимы будетеNe jugez pas, afin que vous ne soyez point jugés (ROGER YOUNG)
не то, чтобы она была плохаnon pas qu'elle soit mauvaise
никогда он не был так счастливil n'a jamais été à pareille fête
нисколько не бытьn'avoir aucun intérêt à (Voledemar)
нисколько не быть заинтересованным вn'avpir aucun intérêt à... (...)
ничего не было сделаноrien n'a été entrepris (pour ... - для того, чтобы ...)
ничего не было сделано, чтобы положить этому конецrien n'a été entrepris pour y mettre un terme (Le Monde, 2018)
ничего подобного не былоil n'en était rien
об этом не может быть и речи !il ne peut en être question ! (vleonilh)
об этом не может быть и речиil n'en est pas question (Iricha)
об этом не может быть и речиcela est hors de cause
он был нисколько не ревнивil n'était nullement jaloux
он никому ничем не хочет быть обязаннымil ne veut devoir rien à personne
он уже не такой как былil n'est plus que l'ombre de lui-même
повторение этого не может быть излишнимon ne saurait trop le répéter (z484z)
пойти туда, где не была никогдаaller la ou je n'ai jamais été (Alex_Odeychuk)
пока не будет доказано обратноеjusqu'à preuve du contraire (Diagnostic étiologique : l'origine biliaire demeure jusqu'à preuve du contraire. I. Havkin)
преступление, виновник которого не может быть обнаруженcrime parfait
признаю, что я был не правje vous accorde que j'ai eu tort
работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ?
редко встречаться, быть не в модеentrer en minorité (z484z)
Силой милому не бытьVous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimer (ROGER YOUNG)
скажи мне, если мы вовсе не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
скажи мне, если мы совсем не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
Сколько верёвочке не виться, а конец будетQuoi qu'il en soit, le vent de la chaîne sera atteint, la fin sera atteinte de toute façon (ROGER YOUNG)
слушать не будучи в состоянии вставить словоtenir le crachoir à qn
тебя не было рядомt'es partie
тем не менее, я была уверена, что ты меня слушалj'étais pourtant si sûre que tu m'écoutais
ты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчинаtu n'prendras rien pour acquis si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
у меня не было денегje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
у меня не было средств к существованиюje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
чтобы больше этого не было!que je ne vous y reprenne pas !
чтобы этого никогда больше не было!que ça ne se renouvelé pas !
это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забудуc'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours
Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
я больше не буду жаловатьсяje ne vais plus pleurer (Alex_Odeychuk)
я больше не буду плакатьje ne vais plus pleurer (Alex_Odeychuk)
я боюсь, что ничего не будет, как преждеje crains que rien ne sois plus pareil (Alex_Odeychuk)
я буду пить не только водуje ne boirai pas que de l'eau (Alex_Odeychuk)
я был не в курсеje n'étais pas au courant (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
я была не однаje n'étais pas seule
я не буду вам рассказывать подробностиje vous fais grâce du détail
я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)
я не буду читать то, что зачёркнутоj'vais rien chercher dans tes ratures (Alex_Odeychuk)
я не всегда был уверен в себеje ne sais pas ce que je ferais sans toi (Alex_Odeychuk)
я не могу быть привязана цепямиje ne peux avoir de chaines (Alex_Odeychuk)
я не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменитьje n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk)
я не твой друг, раз я могу быть твоим любовникомj'suis pas ton ami si je peux être ton amant (Alex_Odeychuk)
я не хотел бы быть на его местеje ne voudrais pas être à sa place
я не хочу быть роботомj'ai pas envie d'être un robot
я не я буду !ou j'y perdrai mon nom (vleonilh)