Russian | French |
адвокат, выполняющий свои функции при Государственном совете | avocat aux conseils |
адвокат, выполняющий свои функции при Государственном совете или Кассационном суде | avocat aux conseils (на монопольной основе vleonilh) |
адвокат, выполняющий свои функции при Кассационном суде | avocat aux conseils |
акционерное общество, акционеры которого пользуются правом отчуждать свои акции. Во главе предприятия собрание акционеров. | Société par actions dont les actions librement cessibles (oynisa) |
безработный, лишившийся работы не по своей воле | chômeur involontaire (vleonilh) |
брать на своё иждивение | prendre à sa charge (vleonilh) |
быть не в состоянии исполнять свои обязанности | n'être pas en mesure d'exercer ses devoirs (vleonilh) |
в рамках своей обычной деятельности | dans le cadre ordinaire de son activité (NaNa*) |
в рамках своей юрисдикции | dans son ressort (dnk2010) |
в своих интересах | de son propre chef (vleonilh) |
в своё время | le moment venu в будущем, напр., во фразе "вы об этом узнаете в своё время" |
в своём действительном качестве | de son propre chef (vleonilh) |
в своём ходатайстве | dans une pétition (Le Figaro, 2018 financial-engineer) |
вносить свой вклад | contribuer |
возможность работать по своей профессии | accès à la profession (vleonilh) |
воспользоваться своим правом | exercer son droit (Morning93) |
воспользоваться своим правом | faire valoir son droit (vleonilh) |
восстановить некоторые свои права на посещение | reprendre certains de ses droits de visites (детей financial-engineer) |
восстановить своё право на наследство | récupérer leur héritage (Alex_Odeychuk) |
выдвигать свою кандидатуру | poser sa candidature (vleonilh) |
выдвигать свою кандидатуру | faire acte de sa candidature (vleonilh) |
выдвинуть право требования против своего должника | détenir une créance contre son débiteur (NaNa*) |
выполнять свои обязанности | s'acquitter de ses fonctions |
выполнять свои обязательства | s'acquitter de ses obligations (Tati55) |
выполнять свои функции | s'acquitter de ses fonctions (vleonilh) |
выходить за рамки своих полномочий | outrepasser sa mission (ROGER YOUNG) |
государство, уступающее часть своей территории | Etat cédant |
действовать в пределах своей компетенции | agir dans le domaine de ses compétences (NaNa*) |
дипломатический курьер, выполняющий свои функции на постоянной основе | courrier diplomatique employé de façon permanente (vleonilh) |
добиться своего | venir à ses fins (ROGER YOUNG) |
добиться своего | arriver à ses fins (ROGER YOUNG) |
доказывать своё авторство | justifier de sa qualité d'auteur |
завещать своё состояние по личному усмотрению | tester à sa guise (Maupassant z484z) |
заклад чужого имущества под видом своего | stellionat |
защита международной организацией своих служащих, потерпевших ущерб вследствие международного правонарушения | protection fonctionnelle |
заявить свои права на что-л. | affirmer ses droits sur qch (ROGER YOUNG) |
заявление кредитора предприятия о своих правах требования | déclaration de créances (при передаче предприятия товариществу в качестве взноса vleonilh) |
заявлять о своём праве | faire apparoir sur son bon droit (vleonilh) |
заявлять о своём праве | faire apparoir son bon droit |
злоупотреблять своими служебными обязанностями | abuser de ses fonctions (vleonilh) |
иметь на своём иждивении | avoir à la charge de (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG) |
имеющий ая свой зарегистрированный офис в/на/по | ayant son siège social à (ROGER YOUNG) |
имущество, недвижимое по своему существу | immeuble par nature (напр. земельный участок) |
иск, направленный на понуждение ответчика предъявить свои требования к истцу в суде | action provocatoire (vleonilh) |
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом | action en résolution (vleonilh) |
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом | action en résiliation (vleonilh) |
исполнять свои обязанности | exercer ses devoirs (Voledemar) |
компетенция определять свою компетенцию | compétence de la compétance (vleonilh) |
контролирующий своё поведение | compos sui (лат. I. Havkin) |
кредит, открываемый банком своему клиенту для оплаты счетов третьего лица | crédit confirmé |
кредитор, заявивший о своих правах требования | créancier déclaré (vleonilh) |
легат, имеющий своим предметом определённую часть имущества | legs à titre universel |
лицо, отказавшееся от своего права | renonçant |
лицо, отказавшееся от своего права | renonciateur |
лицо, отказавшееся от своего права | abandonnateur |
лицо, получившее удовлетворение своей просьбы | impétrant |
лицо, распоряжающееся своим правом | disposant (vleonilh) |
лицо, уступившее своё право | concédant (vleonilh) |
лишение неплатёжеспособного дебитора коммерсанта права распоряжения своим имуществом | dessaisissement du débiteur (vleonilh) |
льготы для должника, совершившего уступку своего имущества кредиторам | bénéfice de cession (vleonilh) |
максимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком | plein de souscription |
максимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком при страховании на случай пожара строений, входящих в один массив | plein relatif à un îlot |
максимальная сумма, принимаемая на свою ответственность страховщиком при наступлении одного страхового случая | plein d'acceptation |
на свой страх и риск, на свою ответственность | aux risques et périls (beloleg) |
надлежащая защита своих интересов в суде | la nécessaire protection de ses intérêts devant le tribunal (NaNa*) |
назначать своими уполномоченными | nommer pour leurs plénipotentiaires (arrangement relatif à la transmission des actes judiciares et notariés NaNa*) |
нарушать свои обязательства | manquer à ses obligations |
нарушать свои обязательства перед | manquer à ses obligations envers (ROGER YOUNG) |
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия | étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques (ROGER YOUNG) |
неисполнение своих обязанностей руководителем предприятия carence du droit пробелы в праве | carence du chef d'entreprise (vleonilh) |
нематериальное благо, имеющее своим предметом недвижимое имущество | immeuble par l'objet (напр. право собственности на строение) |
обращать в свою собственность | détourner (вверенное имущество) |
обращать в свою собственность | s' approprier (vleonilh) |
обращать в свою собственность | s'approprier |
обращение в свою собственность | appropriation |
общаться со своим адвокатом | conférer avec son avocat (vleonilh) |
оставлять свой пост | quitter son poste (в дипломатическом праве) |
осуществлять свои законные права | exerces ses compétences juridiques (vleonilh) |
от своего имени | de son propre chef (vleonilh) |
от своего лица | en son lieu et place |
отвечать по долгам своим имуществом | répondre des dettes sur son patrimoine (vleonilh) |
отдавать себе отчёт в своих действиях | comprendre la portée de ses actes |
отдавать себе отчёт в своих действиях | apprécier son comportement (vleonilh) |
отдать свой голос | soumettre une voix (при голосовании -Anastassia-) |
отказ от своих прав | renonciation à ses droits |
отказаться от своего права на изобретение | abandonner une invention |
отказываться от своих показаний | se rétracter |
отказываться от своих показаний | rétracter |
отказываться от своих требований | se départir des prétentions (ROGER YOUNG) |
отстаивать свои права | faire valoir ses droits (ROGER YOUNG) |
передача коммерсантом своего права требования специальному товариществу, занимающемуся взысканием | affacturage (vleonilh) |
по своему исключительному усмотрению | à sa seule discrétion (Alexandra N) |
подтверждать своё авторство | justifier de sa qualité d'auteur (vleonilh) |
подтверждать своё высокое уважение | réaffirmer son grand respect à (ROGER YOUNG) |
подтверждать своё высокое уважение | affirmer son respect pour (ROGER YOUNG) |
подтверждать своё высокое уважение | réitérer son grand respect pour (ROGER YOUNG) |
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границей | compétence de services publics (vleonilh) |
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границей | compétence de services publics |
положение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration de remploi (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.) |
получить полное удовлетворение своего права | être rempli de son droit (vleonilh) |
получить удовлетворение своей просьбы | impêtrer |
пострекательство наёмного работника к увольнению с работы в целях использования на своём предприятии débauche аморальное поведение | débauchage abusif (vleonilh) |
поступать против своих убеждений | déroger à ses convictions (ROGER YOUNG) |
права, которыми я обладаю в отношении своих персональных данных | droits dont je dispose sur mes données personnelles (Alex_Odeychuk) |
право автора изъять своё произведение из обращения | droit de retrait |
право автора изъять своё произведение из обращения | droit de repentir |
право каждого супруга получить своё имущество при его разделе | droit de reprise |
право одного из супругов ограничить свою ответственность по общим долгам пределами имущества, полученного при разделе | bénéfice d'émolument (vleonilh) |
право получать доход со своей собственности | fructus |
право совместной опеки над своими детьми | la garde partagée de ses enfants (financial-engineer) |
превышать свои полномочия | aller au-delà de son pouvoir (ROGER YOUNG) |
превышать свои полномочия | outrepasser ses compétences (ROGER YOUNG) |
превышать свои полномочия | outrepasser ses pouvoirs (ROGER YOUNG) |
превышать свои полномочия | outrepasser les limites de ses compétences (ROGER YOUNG) |
превышать свои полномочия | outrepasser sa mission (ROGER YOUNG) |
превышение одним из супругов своих полномочий в отношении общего имущества | abus de pouvoir d'un époux (vleonilh) |
предложение одной стороны в гражданском процессе другой стороне подтвердить обоснованность своих требований под присягой | relation de serment |
предложение одной стороны другой стороне подтвердить свои требования под присягой | délation de serment (в гражданском процессе) |
предложение одной стороны другой стороне подтвердить свои требования под присягой | délégation de serment (в гражданском процессе vleonilh) |
предложение подтвердить свои требования под присягой | délation de serment |
предоставление судом истцу, не поддерживающему свои исковые требования, права заявить их в последующем | défaut-congé (vleonilh) |
предприятие, предоставляющее право пользования своим товарным знаком | franchiseur (vleonilh) |
прекращает своё действие | cesse d'avoir effet (ROGER YOUNG) |
Признание своей вины | aveu de sa culpabilité (ROGER YOUNG) |
признать свою ошибку | faire amende honorable (kee46) |
принимать на свой счёт | prendre à sa charge (vleonilh) |
принимать на свою ответственность | prendre en charge (напр., груз для перевозки vleonilh) |
продажа ипотеки на чужое имущество, выдаваемое за своё | stellionat |
продажа чужого имущества под видом своего | stellionat |
проживать по своему месту жительства | vivre à son foyer (vleonilh) |
проживающий, в соответствии со своими полномочиями, по указанному адресу | domicilié ès-qualité (Voledemar) |
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну | Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays |
раздельное владение своим имуществом | séparation de biens (каждого супруга) |
разрешать дело по своей инициативе | statuer d'office (ROGER YOUNG) |
распоряжаться своим имуществом безвозмездно | disposer (дарить, завещать) |
распоряжение своими материальными и процессуальными правами | direction du procès (осуществляемое сторонами в гражданском процессе) |
распоряжение своими материальными и процессуальными правами | direction du procès (в гражданском процессе vleonilh) |
реализовать своё право | exercer son droit (Morning93) |
реализовать своё право | faire valoir son droit (vleonilh) |
свидетельствовать против своего супруга | témoigner contre son conjoint (vleonilh) |
свидетельствовать своё уважение | présenter ses compliments à (ROGER YOUNG) |
свобода использования любых законных средств для защиты своих интересов в суде | liberté de défense (vleonilh) |
своевременно исполнять свои обязательства | être à jour de ses engagements (aht) |
своего лица | en son lieu et place |
своей властью | de sa propre autorité (vleonilh) |
свои собственные граждане | ses propres ressortissants (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
своим решением | par décision (I. Havkin) |
смягчить свои правила | assouplir ses règlements (Alex_Odeychuk) |
совместная опека над своими детьми | la garde partagée de ses enfants (financial-engineer) |
способность руководить своими действиями | le contrôle de ses actes (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости | les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable (Acruxia) |
считаться приступившим к выполнению своих функций | être réputé avoir assumé ses fonctions (vleonilh) |
торговая сделка по своему существу | acte de commerce par nature (напр. преследующая коммерческие цели, совершённая коммерсантами vleonilh) |
требование личной явки для дачи объяснений и отчёта в своих действиях | veniat |
уведомить другую сторону о своём намерении | notifier à l'autre partie son intention de... (NaNa*) |
увеличение уставного капитала выпуском новых акций, оплачиваемых приобретателями-кредиторами общества путём отказа от своих прав требования | augmentation du capital par compensation de créances (vleonilh) |
уменьшить свои претензии | abaisser ses prétentions (vleonilh) |
умерить свои притязания | abaisser ses prétentions (vleonilh) |
условие договора, в котором одна из сторон профессиональная организация явно злоупотребляет своим экономическим превосходством | clause abusive (vleonilh) |
условие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срок | pacte commissoire |
установление ипотеки на чужое имущество, выдаваемое за своё | stellionat |
устное заявление о своей невиновности | dire innocent (vleonilh) |
утверждать свою невиновность | se dire innocent (vleonilh) |
утратить право совместной опеки над своими детьми | perdre la garde partagée de ses enfants (financial-engineer) |
участник товарищества, намеревающийся уступить свои доли участия | candidat cédant (vleonilh) |
часть ущерба, которую принимает на свою ответственность первый страховщик при совместном страховании | plein de conservation |