DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Нельзя | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.быть как нельзя лучшеêtre au mieux de sa condition (vleonilh)
patents.в суд нельзя обращаться раньше чем...le tribunal ne peut être saisi avant...
gen.вас нельзя бито изолироватьon ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toi (в косвенных падежах vous с переходным глаголом)
rhetor.все это как нельзя кстатиc'est providentiel (Alex_Odeychuk)
idiom.всё, что можно и чего нельзяtout et son contraire (возможны любые конструкции по модели "всё, что X и чего (что) не X", выбор зависит от глагола: хотеть всё что можно, и чего нельзя; делать всё, что нужно, и что не нужно; рассказывать всё что было, и чего не было и т. д. и т. п. // Внесено 12.05.2015 Евгений Тамарченко)
inf.вы пришли как нельзя кстатиvous êtes l'envoyé du ciel !
gen.давать то, чего нельзя купитьdonner ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
gen.давать то, что нельзя купитьdonner ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
lat.дальше нельзяnec plus ultra (kee46)
Canadaдела складываются как нельзя лучшеl'affaire est ketchup (Yanick)
gen.дела складываются как нельзя лучшеla situation est au mieux (Yanick)
gen.дело, которое нельзя приостановитьcoup parti
agric.день, который нельзя использовать для полевых работJoumet indisponible (по погодным условиям)
gen.долгожданное событие, которое нельзя пропуститьrendez-vous à ne pas manquer (ROGER YOUNG)
gen.его нельзя удержатьc'est une vraie locomotive (о бегуне, беговой лошади и т.п.)
patents.если нельзя обнаружить изобретателяsi l'inventeur ne peut pas être trouvé
proverbза глаза и яйца нельзя купитьc'est mal achat de chat en sac (vleonilh)
gen.за пределы которого нельзя выйтиindépassable
gen.здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменитьici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk)
gen.это идёт как нельзя лучшеcela va le mieux du monde
gen.иного нельзя и ожидатьil est écrit que...
gen.как нельзя болееon ne peut plus
gen.как нельзя более кстатиprovidentiel
gen.как нельзя более кстатиprovidentiellement
gen.как нельзя кстатиon ne peut mieux
gen.как нельзя лучшеau mieux
gen.как нельзя лучшеon ne peut plus
gen.как нельзя лучшеà souhait
gen.как нельзя лучшеle mieux du monde
gen.как нельзя лучшеon ne peut mieux
gen.как нельзя лучшеdes mieux
gen.как нельзя можно лучшеpour le mieux
gen.как нельзя лучшеparfaitement (Nymphe)
gen.когда нельзя мечтать, нечем и рисковатьquand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après tout (Alex_Odeychuk)
adv.которые нельзя пропуститьà ne pas manquer (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.который нельзя надетьimmettable
gen.который нельзя носитьimmettable
adv.который нельзя пропуститьà ne pas manquer (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
math.матрица A ортогональна, чего нельзя сказать о матрице Вla matrice A est orthogonale tandis que B ne l'est pas
gen.на это нельзя рассчитыватьon ne peut miser là-dessus
gen.нельзя было не радоваться, видя его за работойOn ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouir (Silina)
idiom.нельзя войти в одну и ту же реку дваждыon ne traverse pas deux fois la même rivière (sophistt)
idiom.нельзя дважды войти в одну и ту же рекуon ne traverse pas deux fois la même rivière (sophistt)
gen.нельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебеon ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse (marimarina)
gen.нельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être toléréene saurait être tolérée (BoikoN)
gen.нельзя же в самом делеon ne peut pourtant pas
gen.нельзя забывать о... n'est pas à négliger (I. Havkin)
gen.нельзя исключить ...... n'est pas nul (Le risque de voir l'inverseur se détériorer suite à un éclatement du disque de rotor n'est pas nul. I. Havkin)
gen.нельзя неforce est de
inf.нельзя не заметить/увидеть!on ne peut pas le louper !
gen.нельзя не + инф.on ne peut ne pas + inf. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin)
gen.нельзя не + инф.on ne peut pas ne pas + inf. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin)
busin.нельзя не отметить, чтоforce est de constater que (vleonilh)
gen.нельзя не удивитьсяon ne peut manquer d'être frappé
idiom.нельзя объять необъятноеon ne peut pas tout faire dans une journée. (kozelski)
idiom.нельзя объять необъятноеà l'impossible nul n'est tenu (kozelski)
gen.нельзя отрицатьil est indéniable (que ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
inf.нельзя побыстрее?ça vient ?
inf.нельзя позволять на себе ездитьil ne faut pas se laisser faire (sophistt)
gen.нельзя поспеть всюдуon ne peut pas subvenir à tout
gen.нельзя поспеть повсюдуon ne peut être partout à la fois
proverbнельзя поспеть сразу всюдуon ne peut être à la fois au four et au moulin
gen.нельзя пренебрегать ...... n'est pas à négliger (La sécurité de l'ordinateur n'est pas à négliger. I. Havkin)
literal.нельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричествоon ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive (Paris Match, 2018)
gen.нельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричествоon ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive
gen.нельзя разорваться на частиon ne peut être à la fois au four et au moulin
inf.нельзя сказать, чтоnon pas que (aleko.2006)
arch.Нельзя сказать, что мы не старалисьCe n'est pas faute d'avoir essayé (Kit)
arch.нельзя сказать, что я/ты/он не... сделал что-тоCe n'est pas faute d'avoir + infinitif (Kit)
proverbнельзя служить одновременно двум господамnul ne peut servir deux maîtres
gen.Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара.Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. (Yanick)
gen.нельзя сравнитьon ne saurait comparer
gen.нельзя терять ни минутыil n'y a aucune minute à perdre (Voledemar)
gen.нельзя терять ни минутыil n'y a pas une minute à perdre (Voledemar)
idiom.нельзя требовать невозможногоà l'impossible nul n'est tenu (marimarina)
proverbнельзя требовать невозможногоla plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a
gen.нельзя успеть сразу всюдуon ne peut être à la fois au four et au moulin
gen.никогда нельзя не надо, не следует + инф.n'et pas toujours à + inf. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
gen.никогда нельзя терять бдительностьil ne faut jamais baisser la garde (Iricha)
gen.ничего нельзя понятьil n'y a rien à comprendre (Alex_Odeychuk)
media.новости, которые нельзя пропуститьce qu'il ne fallait pas rater dans l'actu (букв.: то, что нельзя пропустить в новостях Alex_Odeychuk)
gen.нужно этого хотеть, нельзя быть противfaut la vouloir, faut pas être contre (Alex_Odeychuk)
gen.об этом нельзя молчатьcela ne peut se taire
lawОднако нельзя оспаривать тот факт, чтоil ne peut donc être sérieusement contesté que (ROGER YOUNG)
Игорь Мигон тебе подходит как нельзя лучшеil te va à ravir
gen.от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
gen.переделывать то, что уже нельзя переделатьrefaire c'qu'est plus à faire (Alex_Odeychuk)
psychol.по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он сталla place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk)
media.получать в реальном времени информацию о последних событиях, которые нельзя пропуститьrecevoir en temps réel les dernières infos à ne pas manquer (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
lawПоэтому нельзя ставить под сомнение факт того, чтоil ne peut donc être sérieusement contesté que (ROGER YOUNG)
gen.Поэтому нельзя утверждать, чтоIl ne peut pas plus être prétendu que (ROGER YOUNG)
rhetor.присутствие, которое было как нельзя более кстатиprésence providentielle (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.присутствие, которое было как нельзя более кстатиprésence providentielle (Alex_Odeychuk)
gen.продохнуть нельзя былоl'atmosphère était irrespirable
gen.с него нельзя слишком много спрашиватьil ne faut pas lui demander trop
gen.с ним никуда нельзя выйтиil est insortable
gen.с тобой нельзя нигде показатьсяtu n'est vraiment pas sortable
gen.с этим нельзя не считатьсяce n'est pas à négliger
fash.стать тем, без чего нельзя обойтисьdevenir une injonction (en anglais: must-have Alex_Odeychuk)
gen.тебя нельзя было вылечитьon ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi (toi с переходным глаголом)
gen.ты всегда даёшь мне то, чего нельзя купитьtoujours tu m'donnes ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
sec.sys.фальшивый чек, по которому нельзя получить деньги наличнымиun faux chèque qui ne pourra être encaissé (Alex_Odeychuk)
idiom.хорошо врать тому, кого нельзя проверитьa beau mentir qui vient de loin (Rori)
gymn.часть поверхности коня, на которую нельзя опираться при прыжкахzone d'appui (pénalisation)
proverbчто можно Юноне, того нельзя воронеà l'aigle seul il est permis de regarder le soleil (vleonilh)
proverbчто о том тужить, что нельзя воротитьà chose faite pas de remède (vleonilh)
rudeЧто это за блядь — спросите вы, — с которой нельзя перепихнуться?Qu'est ce que c'est que cette pute qu'on ne peut pas culbuter, me direz-vous
patents.экономический патент нельзя заменить другимbrevet économique est irréversible
gen.это нельзя никому передаватьc'est un dépôt sacré
gen.это никак нельзяc'est maldonne (Alex_Odeychuk)
gen.это платье нельзя носитьcette robe n'est pas mettable
gen.этого нельзя отрицатьce n'est pas niable
gen.этого нельзя предположитьcela ne se présume pas
gen.этого нельзя сказать оon ne peut pas en dire autant de (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin)
gen.этого ни в коем случае нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)
gen.этого никак нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)
psychol.я больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделатьje n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faire (Alex_Odeychuk)