Russian | French |
велик воин за стаканом вина | après la bataille bien des braves (vleonilh) |
взялся за гуж - не говори, что не дюж | quand le vin est tiré, il faut le boire (vleonilh) |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | quand le vin est tiré, il faut le boire |
взялся за гуж - не говори, что не дюж | on n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b" (vleonilh) |
добро тому врать, кто за морем бывал | beau mentir qui vient de loin |
дурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь | qui fol envoie fol attend (vleonilh) |
дурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь | ne fais pas d'un fou un messager (vleonilh) |
за глаза и царя ругают | parole qui n'est écoutée ne vaut rien (vleonilh) |
за глаза и яйца нельзя купить | c'est mal achat de chat en sac (vleonilh) |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | il ne faut pas courir deux lièvres à la fois |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | qui trop embrasse mal étreint |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | on ne court pas deux lièvres à la fois |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | il ne faut pas chasser deux lièvres à la fois |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | qui court deux lièvres n'en prend aucun |
за двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь | qui deux choses chasse ni l'une ni l'autre ne prend (vleonilh) |
за деревьями леса не видно | les arbres empêchent de voir la forêt (z484z) |
за деревьями не видеть леса | les arbres empêchent de voir la forêt (z484z) |
за добро добром и платят | une bonne action n'est jamais sans récompense (vleonilh) |
за добро добром и платят | un bienfait n'est jamais perdu (vleonilh) |
за добро добром платят | un bienfait n'est jamais perdu |
за доброе имя и честь приготовься и голову несть | la foi, l'œil et la renommée ne veulent guère être touchés (vleonilh) |
за добрым другом, как за каменной стеной | bonne amitié vaut mieux que tour fortifiée (vleonilh) |
за мой же грош, да я же не хорош | graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle (vleonilh) |
за мухой с обухом | prendre une massue pour tuer une mouche (vleonilh) |
за недобрым пойдёшь, на беду набредёшь | qui sème les épines recueille les chardons (vleonilh) |
за одну вину дважды не карают | on ne pend pas un homme deux fois (vleonilh) |
за спрос денег не берут | à marchander on vend et on achète (vleonilh) |
за спрос не бьют | ça ne coûte rien d'essayer (z484z) |
за спрос не бьют | ça coûte rien d'essayer (z484z) |
за ученого двух неучёных дают | un homme averti en vaut deux (vleonilh) |
за чужой щекой зуб не болит | mal d'autrui n'est que songe (vleonilh) |
из-за деревьев леса не видать | les arbres empêchent de voir la forêt (vleonilh) |
из-за деревьев леса не видно | les arboviruses cachent la forêt |
из-за леса дров не видать | les maisons empêchent de voir la ville (vleonilh) |
как дело ни право, а за ним ходить надо | bon droit a besoin d'aide (vleonilh) |
кто за обедом болтает, тoт голоден бывает | brebis qui bêle perd sa goulée (vleonilh) |
кто за обедом много болтает, тот голодный бывает | brebis qui bêle perd sa goulée |
кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку | on ne loue d'ordinaire que pour être loué (vleonilh) |
погонишься за лучшим, потеряешь худшее | quand on est bien, il faut s'y tenir (vleonilh) |
скупой за копейку удавится | il fendrait un cheveu en quatre (vleonilh) |
угнаться за двумя зайцами | vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z) |
утопающий за соломинку хватается | un homme qui se noie s'attache à un brin de paille (vleonilh) |
хорошо за смертью его посылать | il serait bon à aller chercher la mort (vleonilh) |
шути, да за спиной простор береги | il fait bien laisser le jeu quand il est beau (vleonilh) |