Subject | Russian | French |
gen. | а вот | en revanche (I. Havkin) |
gen. | а вот и нет | pas du tout (Yanick) |
gen. | а вот и нет | non pas (z484z) |
gen. | а вот и я | me voilà (z484z) |
gen. | А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны. | La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. (Yanick) |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera) |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera) |
gen. | больше, чем она, меньше, чем вот та | plus comme elle, moins comme celle-ci (Alex_Odeychuk) |
lit. | быть человеком, которому вот-вот исполнится восемьдесят лет | tricoter ses quatre-vingts (Maurice Toesca. Le cadeau z484z) |
gen. | быть человеком, которому вот-вот исполнится тридцать лет | friser la trentaine (z484z) |
gen. | видишь, вот так я люблю тебя | tu vois, je t'aime comme ça (Alex_Odeychuk) |
inf. | вот беда! | purée de nous autres ! |
nonstand. | вместо местоимений il, ils, il безличного в вопросительной конструкции; нередко в форме t'y c'est-y pas malheureux! вот беда! | y |
gen. | вот беда! | quel malheur ! (z484z) |
gen. | вот беда! | catastrophe ! |
gen. | вот беда! | la purée ! |
nonstand. | вот беда! | si c'est pas un malheur |
gen. | вот беда! | bonjour, la mauvaise nouvelle ! |
gen. | вот беда! | malheur ! |
gen. | вот беда! | quelle misère |
rude | Вот блин! | Quelle merde ! (z484z) |
avunc. | вот блин | merde, alors (z484z) |
gen. | вот бы | pourvu que (pourvu qu'on soit les seuls - вот бы нам остаться наедине Alex_Odeychuk) |
gen. | вот бы нам остаться наедине | pourvu qu'on soit les seuls (Alex_Odeychuk) |
busin. | вот в чем загвоздка | c'est là que le bât blesse (vleonilh) |
busin. | вот в чем загвоздка | c'est la que le bat blesse |
busin. | вот в чем загвоздка | c'est là le hic (vleonilh) |
gen. | вот в чем проблема | voilà le problème (z484z) |
gen. | вот в чём | voilà (Représenter et faire correspondre ces champs infinis de la connaissance sur un plan du métro de Londres, voila l'idée d'un blogueur britannique. I. Havkin) |
gen. | вот в чём беда | voilà le chiendent |
gen. | вот в чём дело | voilà l'affaire |
gen. | вот в чём загвоздка | voilà le nœud de l'affaire |
inf. | вот в чём загвоздка | voilà le hic ! |
inf. | вот в чём загвоздка | c'est bien là le hic ! |
gen. | вот в чём загвоздка | voilà le chiendent |
gen. | вот в чём секрет | c'est ça le secret (Alex_Odeychuk) |
inf. | вот в чём суть | c'est bien là le hic ! |
inf. | вот в чём суть | voilà le hic ! |
gen. | вот ведь не везёт! | ce n'est pas son mon, ton, leur... jour de chance (marimarina) |
inf. | вот ведь ненормальная! | quelle cinglée ! (sophistt) |
gen. | вот везёт! | ça c'est une veine ! |
gen. | вот весело-то будет | ce qu'on va s'amuser |
gen. | вот видите | c'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы) |
rhetor. | вот вопрос | telle est la question (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот-вот | à l'instant (Dehon Hэlгne) |
inf. | вот-вот | on y est presque (z484z) |
gen. | вот-вот | à l'instant (Dehon Hélène) |
gen. | вот-вот | d'ici peu |
gen. | вот-вот достичь | friser (z484z) |
lit. | вот-вот исполниться восемьдесят | tricoter ses quatre-vingts (Maurice Toesca. Le cadeau z484z) |
inf. | вот-вот упадёт | prendre un petit air penché (bisonravi) |
inf. | вот всё, что можно предложить | c'est tout ce qu'on a en rayon |
inf. | вот всё, что остаётся | c'est tout ce qu'on a en rayon |
gen. | вот вы и на месте | vous y voila (btlettres@mail.ru) |
gen. | вот где корень зла | c'est là que siège le mal |
gen. | вот где кроется зло | c'est là que siège le mal |
inf. | вот где собака зарыта | c'est bien là le hic ! |
inf. | вот где собака зарыта | voilà le hic ! |
gen. | вот где собака зарыта | voilà ou gît le lièvre |
gen. | вот где собака зарыта | c'est là que gît le lièvre |
gen. | вот дело ваших рук | voilà l'œuvre de vos doigts |
gen. | вот до чего дело дошло! | en voilà des mœurs ! |
gen. | вот до чего дело дошло! | quelles mœurs ! |
inf. | вот этому доказательство | la preuve |
gen. | вот досада | la purée ! |
gen. | вот дурак! | une espèce d'imbécile ! |
inf. | вот дурак! | quelle andouille ! |
inf. | вот ещё! | zut |
inf. | вот ещё! | peau de balle ! |
inf. | вот ещё! | la peau ! |
inf. | вот ещё! | je vous jure ! |
inf. | вот ещё! | mon yeux ! |
nonstand. | вот ещё | cette bonne paire |
gen. | вот ещё! | allons bon ! |
gen. | вот ещё не хватало! | c'est tout ce qui manque ! (marimarina) |
inf. | вот ещё что | ah! autre chose (aleko.2006) |
gen. | вот ещё что | reste une chose (z484z) |
gen. | вот женщина, которой обещали вашу помощь | voici la femme à qui on a promis votre aide |
gen. | вот забавно | elle est bien bonne |
gen. | вот здорово! | c'est chouette ! |
gen. | вот здорово! | merde alors ! |
gen. | вот здорово! | chouette alors ! |
gen. | вот здорово! | quel pied ! |
gen. | вот здорово! | c'est le pied ! |
nonstand. | вот здорово! | ça vaut dix ! |
gen. | вот здорово! | c'est bath ! |
inf. | вот здорово! | c'est pas cochon |
gen. | вот здорово! вот те на! | la purée ! |
invect. | вот змея! | quelle vipère ! (marimarina) |
inf. | вот и | n'avoir qu'à (faire qqch z484z) |
rhetor. | вот и все | c'est tout (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вот и всё | ça y est (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | вот и всё | c'est tout dire |
inf. | вот и всё | point à la ligne ! |
gen. | вот и всё | et c'est tout |
gen. | вот и всё! | passez muscade (об удавшемся фокусе) |
gen. | вот и всё | voilà tout |
gen. | вот и всё, что вы получите | c'est tout ce que vous aurez gagné |
cook. | вот и конец всему | c'est la fin des haricots! |
gen. | вот и он! | tenez! le voilà qui arrive a |
gen. | вот и они! | tiens, les voilà! a |
gen. | вот и отлично! | voilà qui va bien ! |
rhetor. | вот и сейчас | alors maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот и я | me voilà |
gen. | вот и я | je suis là (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот и я | me voici |
gen. | вот идиот! | tu paries d'un idiot |
gen. | вот идёт почтальон | voici venir le facteur |
gen. | вот именно | comme tu dis (marimarina) |
gen. | вот именно | exactement ! |
gen. | вот именно | c'est exactement ca ! |
nonstand. | в ответе вот именно! | correct |
inf. | вот именно! | tout juste, Auguste ! (bisonravi) |
gen. | вот именно | tout à fait (julia74) |
gen. | вот именно | c'est ca (Elys) |
inf. | вот именно! | Auguste ! (bisonravi) |
inf. | вот именно | c'est ça (kee46) |
gen. | вот именно | parfaitement |
gen. | вот история этого дела | voilà l'historique de cette affaire |
gen. | вот как | voici comment |
inf. | вот как? | ah bon ? (sophistt) |
gen. | вот как? | ah, tenir ? |
inf. | вот как! | te ! |
gen. | вот как! | ah voilà ! |
gen. | вот как! | tiens |
gen. | вот как обстоит дело | voilà ce qu'il en est de... |
gen. | вот как раз то, что вам нужно | voilà justement ce qu'il vous faut |
gen. | вот как ты работаешь! | voilà comme tu travailles, toi! ср. voilà comme il travaille, lui! (toi с личным глаголом) |
gen. | вот как это сделать | voici comment faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот каков | voilà (I. Havkin) |
inf. | вот как-то так | mais bon c'est pas (Alex_Odeychuk) |
ironic. | вот какую благодарность я за это получил | voilà le grand merci que j'en ai eu |
gen. | вот кому не занимать нахальства! | en voilà un qui ne manque pas de toupet ! |
gen. | Вот кому-л. повезло ! | Il y a des chanceux ! (z484z) |
quot.aph. | вот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа | voici un résumé en une minute chrono de ces trois heures (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | вот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа | voici un résumé en une minute chrono de ces trois heures (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот круглый дурак! | triple sot ! |
gen. | вот лафа! | veine ! |
inf. | вот лафа! | on se la coule |
inf. | вот мне и досталось! | c'est gagné ! (при неприятном происшествии) |
gen. | вот мы и пришли | enfin nous voilà rendus |
gen. | вот мы опять в Париже | nous revoici à Paris |
gen. | вот мысль, которая мне по душе | voilà une idée qui n'est pas pour me déplaire |
gen. | вот наилучший из имеющихся аппаратов | voici l'appareil fameux s'il en est |
gen. | вот наслаждение! | quel pied ! |
gen. | вот наслаждение! | c'est le pied ! |
inf. | вот не было печали! | ça, par exemple ! (sophistt) |
idiom. | вот не везёт! | oh, la vache ! |
gen. | вот не везёт | c'est vache |
gen. | вот не везёт! не получается! | c'est pas la frite ! |
gen. | вот невидаль! | la belle affaire ! |
gen. | вот невидаль! | peuh |
inf. | вот незадача | manque de bol (z484z) |
inf. | вот незадача | manque de pot (z484z) |
ironic. | вот неожиданность! | il va pleuvlloir ! |
gen. | вот непоседа | c'est un vrai feu follet |
inf. | вот неприятность! | y a malaise ! |
nonstand. | вот неприятность! | il y a un cheveu ! |
gen. | вот неприятность! | quelle donner ! |
inf. | вот непростая работа | ça c'est un taff (z484z) |
inf. | вот непростая работёнка | ça c'est un taff (z484z) |
cook. | вот неудача! | c'est vache! |
ironic. | вот новость! | voilà du nouveau ! |
gen. | вот так новость! | voilà qui est neuf ! |
gen. | вот о чём идёт речь | voici de quoi il s'agit |
gen. | вот он | le voici |
gen. | вот он и пристроен | le voilà bien casé |
gen. | вот он и произведён в статс-секретари | le voici bombardé secrétaire d'Etat |
gen. | вот он идёт | le voilà qui vient |
gen. | вот она и уехала | la voilà partie |
gen. | вот она, Франция | c'est ça la France (Alex_Odeychuk) |
inf. | вот оно что! | nous y voilà ! (Lucile) |
gen. | вот оно что! | vous m'en direz tant ! |
inf. | вот опять | revoici |
slang | вот отстой | ça sent la louze (Alex_Odeychuk) |
invect. | вот паразит! | quel animal ! (marimarina) |
gen. | вот повезло! | quelle aubaine ! |
nonstand. | вот потеха! | ça paye |
gen. | вот почему | c'est pourquoi |
gen. | вот почему | de ce fait |
gen. | вот почему нужен | d'où (Ces vers sont particulièrement adaptés au lombricompostage puisqu'ils vivent dans un environnement sombre (d'où la peinture et le couvercle). (О необходимости окраски и установки крышки говорилось выше.) I. Havkin) |
gen. | вот почему | c'est la raison pour laquelle (Alex_Odeychuk) |
inf. | вот почему | et bien voilà pourquoi (z484z) |
inf. | вот почему | voilà pourquoi (z484z) |
gen. | вот почему | donc (grmgmp) |
gen. | вот почему | c'est pour cette raison (Lucile) |
gen. | вот почему | aussi |
inf. | вот придумали | a-t-on idée... (...) |
gen. | вот пристал! | quel crampon ! |
idiom. | вот свинство! | oh, la vache ! |
gen. | вот сегодня | voilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот скотина! | en voilà un animal ! |
inf. | вот сложная работа | ça c'est un taff (z484z) |
inf. | вот сложная работёнка | ça c'est un taff (z484z) |
gen. | вот смех | cette bonne paire |
inf. | вот снова | revoici |
inf. | вот счастье-то выпало под старость лет | voilà mon lot de bonheur sur mes vieux jours (marimarina) |
gen. | вот та | celle-ci (plus comme elle, moins comme celle-ci – больше, чем она, меньше, чем вот та Alex_Odeychuk) |
gen. | вот так | c'est comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот так! | toc |
gen. | Вот так. | Et voilà ! (Et voilà ! On comprend maintenant pourquoi les étudiants sont allés spontanément en grève. I. Havkin) |
gen. | вот так! | c'est ça ! |
gen. | вот так! | voilà ! |
inf. | вот так | quoi (в конце объяснения, перечисления) |
gen. | вот так | voilà comment (Alex_Odeychuk) |
verl. | вот так | comasse ((= comme ça) Brancardier) |
gen. | вот так | comme ça (Видишь, вот так я люблю тебя. - Tu vois, je t'aime comme ça. Alex_Odeychuk) |
gen. | вот так! | aller (подчёркивание) |
gen. | вот так история! | en voilà ! |
gen. | вот так новость! | première nouvelle ! |
inf. | вот так новость! | en voilà une nouvelle ! (sophistt) |
gen. | вот так плут! | en voici un coquin ! |
ironic. | вот так похвалил | voilà un beau panégyrique ! |
gen. | вот так просто | comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот так сюрприз! | ça pour une surprise! (Viktor N.) |
reg.usg. | вот так так! | tiens donc ! |
gen. | вот так так! | mazette ! |
gen. | вот так так! | la belle raison ! |
gen. | вот так так! | allons ! |
inf. | вот так штука ! | elle est bonne ! (об истории, о шутке и т.п. vleonilh) |
gen. | вот так штука! | merde alors ! |
gen. | вот так штука | ah ça ! |
gen. | вот так штука! | mazette ! |
ironic. | вот так штука! | en voilà du joli ! |
gen. | вот так штука | elle est bien bonne |
inf. | вот такие дела! | et voilà le trav ! |
verl. | вот такой | comasse ((= comme ça) Brancardier) |
lit. | Вот такой рассеянный | L'hurluberlu (Самуэль Маршак marimarina) |
inf. | вот так-так! | oh là là ! (sophistt) |
gen. | вот те | ceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте | plus comme elle, moins comme ceux-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk) |
gen. | вот те | celles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте | plus comme elle, moins comme celles-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вот-те крест, ну никак! | promis-juré ! |
nonstand. | вот те на! | pute |
obs. | вот те на! | ouais |
gen. | вот те на! | mazette ! |
gen. | вот те на! | par exemple ! |
gen. | вот-те на! | oh ça ! |
nonstand. | вот те на! | putain ! |
inf. | вот те на! | ça, par exemple ! (sophistt) |
gen. | вот те на! | tiens |
gen. | вот тебе! | toc |
gen. | вот тебе! | N |
gen. | вот тебе что-то | en voilà qqch (z484z) |
inf. | вот тебе! | attrape ! |
gen. | вот тебе! | tiens |
inf. | вот тебе и на! | en voilà bien d'une autre ! |
gen. | вот тебе и на! | bah ! |
gen. | Вот тебе и расплата | Te voilà payée (Мопассан z484z) |
gen. | вот тебе и уехали! | voilà qui s'appelle partir ! |
inf. | вот тебе на! | voilà qui est unique ! |
inf. | вот тебе на! | nous y voilà ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы") |
gen. | вот тебе на! | C'est unique ! |
gen. | вот теперь и я заболел | voilà c'est à mon tour d'être malade (Iricha) |
gram. | вот тех | de celles-ci (тех последних (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте Alex_Odeychuk) |
idiom. | вот то, чего и следовало ожидать | Et de trois (Motyacat) |
gram. | вот того | de celui-ci (того последнего, который упомянут в устной речи или письменном тексте Alex_Odeychuk) |
gram. | вот той | de celle-ci (той последней, которая упомянута в устной речи или письменном тексте Alex_Odeychuk) |
gen. | вот тот | celui-ci (plus comme elle, moins comme celui-ci – больше, чем она, меньше, чем вот тот Alex_Odeychuk) |
inf. | вот тот, кто мне нужен! | voilà mon homme ! |
trav. | вот ты выходишь из волн | te voilà sortie des flots (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот увидите | c'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы) |
gen. | вот увидишь | tu verras (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот удача! | quelle aubaine ! |
nonstand. | вот уж набил он себе брюхо! | qu'est-ce qu'il s'est mis dans le casaque ! |
avunc. | вот уж точно | c'est couru d'avance (alinanaranjita) |
inf. | Вот уж точно! | Oh, que oui ! |
nonstand. | вот ужас! | il y a de quoi se la mordre |
rhetor. | вот уже | ça fait (Ça fait mille ans que je dors que j'mets pas le nez dehors. - Вот уже тысячу лет я сплю и не высовываю носа на улицу. Alex_Odeychuk) |
gen. | вот уже две недели как | voilà quinze jours (...) |
gen. | вот уже ... как о времени | voici (Voici deux siècles, était créée, par Napoléon, la fonction de recteur. I. Havkin) |
gen. | Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… | Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de... (ROGER YOUNG) |
rhetor. | вот уже несколько месяцев, как | cela fait plusieurs mois maintenant que (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вот уже несколько месяцев, как | cela fait plusieurs mois maintenant que (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот уже по меньшей мере два года | il y a bien deux ans |
gen. | вот уже третий | et de trois ! |
gen. | вот умбра | c'est à mourir de rire |
Игорь Миг | вот факты | voilà pour le factuel |
inf. | вот хорошо! | c'est pas dommage |
gen. | вот человек | ecce homo |
gen. | вот что | ceci (Les mêmes épreuves ont été subies par les sujets groupes. On a constaté ceci : I. Havkin) |
rhetor. | вот что | voilà qui (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | вот что | c'est ce que (C’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux. - Вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём.) |
gen. | вот что | voici qui (Mais que l'Inde, le pays sous-développé, fasse exploser une bombe A, voici qui étonne. I. Havkin) |
gen. | вот что | voici qui (Mais que l’Inde, le pays sous-développé, fasse exploser une bombe A, voici qui étonne. I. Havkin) |
gen. | вот что! | bah |
gen. | вот что значит | ce que c'est que de... (...) |
gen. | вот что меня поражает! | voilà qui me confond ! |
gen. | вот что он узнал об этом человеке | voici ce qu'il a appris touchant cet homme |
gen. | вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём | c'est ce qu'ils disent en silence quand ils sont deux |
obs. | вот чёрт! | palsambleu ! |
gen. | вот чёрт! | zut alors ! |
inf. | вот шутник! | sacrée farceur ! (z484z) |
inf. | вот это вообще класс! | c'est la meilleure ! (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот это да! | par exemple ! |
gen. | вот это да! | excusez du peu ! |
inf. | вот это да! | eh bé |
inf. | вот это да! | oh là là ! (sophistt) |
idiom. | вот это да! | à coquin de sort ! |
swiss. | вот это да! | des choses pareilles ! |
inf. | вот это да! | ça alors ! (z484z) |
inf. | вот это да! | c'est le pied ! |
inf. | вот это да | vache (Morning93) |
gen. | вот это да! | pschut |
gen. | вот это дело! | voilà qui s'appelle parler ! |
gen. | вот это дело! | cela s'appelle parler ! |
gen. | вот это дело | c'est déjà ça |
gen. | вот это другой разговор! | voilà qui s'appelle parler ! |
gen. | вот это другой разговор! | cela s'appelle parler ! |
inf. | Вот это жизнь! | Ça, c'est la vraie vie (z484z) |
gen. | вот это жизнь! | c'est la belle vie ! |
gen. | вот это заставляет думать, что | voilà qui invite à croire que... (...) |
gen. | вот это значит говорить | voilà qui s'appele parler (об авторитетном суждении) |
inf. | вот это новость | alors là, la première nouvelle (z484z) |
inf. | вот это новость | c'est nouveau, ça (z484z) |
gen. | вот это по правилам | c'est le jeu |
gen. | Вот это повезло | Quelle chance ! |
gen. | вот это так | c'est ça |
gen. | вот это ум! | c'est une intelligence ! |
gen. | вот этот человек | l'homme que voici |
gen. | вот я и дошёл | m'y voilà (до этого места) |
gen. | вот я и успокоился | me voilà tranquille |
gen. | вот я каков | voilà comme je suis, moi |
gen. | вот я каков! | voilà comme je suis bâti |
gen. | вот я с лёгким сердцем | me voici, le cœur léger (Alex_Odeychuk) |
gen. | да вот ещё | non mais (z484z) |
gen. | да вот так! | comme je te le dis ! |
gen. | да так вот | c'est comme ça |
idiom. | два уже было, а вот и третий | Et de trois (Motyacat) |
gen. | делайте добро таким вот людям | allez donc faire du bien à ça (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности) |
gen. | его вот-вот вырвет | il a le cœur sur les bords des lèvres |
gen. | его вот-вот произведут в генералы | il est en passe de devenir général |
gen. | ещё вот что | reste une chose (z484z) |
nonstand. | выражает удивление, неожиданность и вот | voilà pas |
nonstand. | в начале фразы и вот | et total |
nonstand. | выражает удивление, неожиданность и вот | voilà-t-il pas que... v'la-ti-pas |
gen. | и вот | or (I. Havkin) |
gen. | и вот | ici (Ici ta rancœur succombe. - И вот твоя горечь отступает. Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот | ici (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | выражает удивление, неожиданность и вот | ne voilà pas |
nonstand. | выражает удивление, неожиданность и вот | ne voilà-t-il pas que... |
gen. | и вот | et comme (Et comme tu vois c'est bien la fin. - И вот, ты видишь – это конец. Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот | alors (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и вот бывают взлёты и падения | maintenant y a des hauts y a des bas (Alex_Odeychuk) |
mus. | и вот мы выходим на танцпол | sur la piste de danse on fait notre entrée (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот наступает ночь | voici que tombe la nuit |
gen. | и вот неприятности | bonjour les dégâts |
ed. | и вот они отправились шагать рука об руку вместе всю жизнь | et les voilà partis ensemble pour une vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот опять | rebelote (fluggegecheimen) |
gen. | и вот ты говоришь себе, что | et là tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот ты говоришь, что | et la tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот я начинаю | me voici à + infin (+ инфинитив) |
quot.aph. | как ты мог вот так всё закончить? | comment as-tu pu finir ainsi ? |
gen. | ку-ку, вот и я | coucou je suis là (Alex_Odeychuk) |
slang | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! |
gen. | не строгаю детей, вот как-то так | j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | но вот сегодня | mais voilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну вот | a |
gen. | ну вот | or (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena) |
inf. | ну вот | alors |
gen. | Ну вот, | Et voilà ! (Et voilà ! On comprend maintenant pourquoi les étudiants sont allés spontanément en grève. I. Havkin) |
gen. | ну вот! | ah bah ! |
gen. | ну вот | alors (alors merci - ну вот, спасибо Alex_Odeychuk) |
inf. | ну вот видишь | bah voilà (z484z) |
inf., obs. | ну вот ещё! | zest |
inf. | ну вот, началось | voilà, c'est parti (youtu.be z484z) |
rhetor. | ну вот, спасибо | alors merci (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну вот так | enfin, voilà (z484z) |
gen. | ну, вот так-то | eh bien voilà (Eh bien, voilà... On s'est tout dit vous pouver allez travailler, Bernard. - Ну, вот так! Мы всё сказали, вы можете идти работать, Бернард.) |
gen. | ну и вот | or (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena) |
gen. | ну и вот | a |
inf. | ну так вот | eh bien (sophistt) |
gen. | одна вот уже закончена | en voici une de terminée |
gen. | он вот-вот придёт | il va arriver d'un moment à l'autre |
gen. | она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине | elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская) |
gen. | палка, палка, огуречик, вот и вышел человечек | zéro plus zéro égale la tête à Toto (Iricha) |
slang | Пиздец! Вот это голоёбица - пять раз упал пока до дому дошёл | Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois (MoshPit) |
slang | Пиздец! Вот это голоёбица — пять раз упал пока до дому дошёл | Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois (MoshPit) |
gen. | поезд вот-вот отойдёт | le train est sur le point de partir (Morning93) |
gen. | поезд вот-вот отойдёт | le train va partir à l'instant (Morning93) |
inf. | получи! вот тебе! | prend ça ! (z484z) |
gen. | ребёнок вот-вот упадёт | l'enfant va tomber d'un moment à l'autre (Morning93) |
idiom. | с вот этим вот возможно и направление ветра поменять | corde à tourner le vent (ROGER YOUNG) |
gen. | так вот, | or (I. Havkin) |
gen. | так вот | eh bien ! (разъяснение) |
rhetor. | так вот сейчас | alors maintenant (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | такие вот дела | c'est la situation (Alex_Odeychuk) |
mil. | «Французы! Вот ваша армия!» | «Français, voici votre armée!» (брошюра о национальной повинности) |
gen. | это просто, вот увидишь | c'est facile tu vois |
gen. | я один — и вот нас миллионы | je suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk) |