Subject | Russian | Kalmyk |
gen. | бараний рог | хуцин өвр |
gen. | бараньи рога | хуцин өвр |
gen. | бодать рогами | ольх |
saying. | бодливой корове бог рог не даёт | мөргәч үкрт өвр яс заяҗ |
gen. | бычий рог | бухин өвр |
proverb | говорить непонимающему человеку, всё равно, что бросать зерно на рога коровы | медшго күүнд үг келхлә, үкрин өвр деер цацсн буудя мет |
gen. | имеющий рога | өвртә |
gen. | козий рог | ямана өвр |
gen. | козлиный рог | текин өвр |
proverb | козлёнок, чтобы выросли рога, бодает мать, вода, чтобы обрушить берега, бьёт по ним | ишк еврән урһахар экән мөргдг, усн эргән нурахар һазаран халһрдг |
gen. | корова с круглыми рогами | тоһш өвртә үкр |
gen. | корова с рогами, направленными в разные стороны | олю-солю өвртә үкр |
gen. | корова со скрученными вниз рогами | һудһр өвртә үкр |
gen. | коровьи рога | үкрин өвр |
puzzle. | красная корова имеет расставленные рога | улагч үкр олю-солю хойр өвртә термин толһа головка стенной решётки калмыцкой кибитки |
gen. | кривые рога | далю өвр |
saying. | лучше сеять на рогах коровы, чем тратить слова на безнадёжного человека | үрңкә күүнд үг келхәр, үкрин өвр деер тәрә цацсн деер |
saying. | на человека, бросающегося рогами, отвечают броском сала | өврәр шивсн күүнә өмнәс, өөкәр шивдг |
gen. | обломать рога | кенә болв чигн өвринь хуһлх (кому-л.) |
saying. | ожидать до тех пор, пока рога козла дорастут до неба, а хвост верблюда - до земли | текин өвр теңгрт күртл, темәнә сүл һазрт күртл күләх (в знач. ожидать того, что всё равно не сбудется) |
gen. | оленьи рога | буһин өвр |
folk. | с первого выстрела подстрелим сайгака-самца с раскидистыми рогами | сала өвртә өөныг шархдулго намный |
proverb | позже выросшие рога длиннее, чем ране выросшие уши | урд һарсн чикнәс хөөн һарсн өвр үлнә |
proverb | позже выросшие рога опережают ранее выросшее ухо | өмн һарсн чикнәс хөөн һарсн өвр үлдг |
saying. | позже выросшие рога опережают ранее выросшие уши | урд һарсн чикнәс хөөт һарсн өвр |
proverb | позже появившиеся рога длиннее ранее выросших ушей | түрүн һарсн чикнәс хөөт һарсн өвр |
proverb | рога, появившиеся позднее, опережают ранее выросшие уши | урд һарсн чикнәс, сүүлдһарсн өвр |
gen. | рога сайгака-самца | оонын өвр |
gen. | с большими рогами | өврхг |
folk. | сайгака-самца с ветвистыми рогами отстрелим, не причинив ран | сала өвртә ооныг шархдүлго харвна |
gen. | сайгачьи рога | гөрәснә өвр |
gen. | скрутить в бараний рог | кениг болв чигн хуцин өвр мет мошкх (кого-л.) |
proverb | слова свата каверзны, рога у барана кручёны | худын үг дегәтә, хуцин өвр мошкрата |
proverb | сытому и курдюк белого ягнёнка кажется горьким, голодному человеку и рога коровы кажутся мягкими | цадхлң күүнд цаһан хурһна сүл һашун болҗ медгддг, өлн күүнд үкрин өвр җөөлн болҗ медгддг |
saying. | у бодливой коровы рога ломаются, у драчуна висок разбивается | мөргәчин өвр хуһрдг, ноолдачин цох хамхрдг |
proverb | упадёшь с коровы, она тебе рога подставит, а с коня упадёшь, он тебе гриву подстелет | үкрәс унхла өврән делгх, мөрнәс унхла делән делгх |
proverb | чем разговаривать с непонимающим, лучше посеять зерно на рогах коровы | медшго күүнд үг келхәр, үкрин өвр деер тәрә тәрсн деер |