DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing конец | all forms | exact matches only
SubjectRussianKalmyk
gen.послелог в концечилгчәр (nominkhana_arslng)
gen.в концесүүлд
gen.в конце концоваш сүүлднь
gen.в конце концовадг сүүлднь
gen.в конце концов, что ты хочешь мне сказать?аштнь нанд юн гиҗ келхәр бәәнәч?
gen.в конце обедаүдин хотын шувтрһд
Jangar.в конце пира легендарный Джангар выехал, высказав свой благопожеланиянәәрин сүүлднь богд Җаңһрнь бадмин сәәхн йөрәлән тәвәд мордв
gen.в конце прошлого годаөңгрсн җилии сүүләр
gen.в конце работыкөдлмшин сүүлд
relig.в начале, в середине и в концетергїнд, завсрт, эцст (Arsalang)
puzzle.верблюд разинул рот, а конец верёвки блеснулатн темән аңһс гихлә, арһмҗин үзүр гилс гиҗ (кет огниво)
gen.верхние концытолһа (решётки кибитки)
gen.верхние концы решётки кибиткитермин толһа
gen.верхний острый конец униназет
Jangar.взглянет вдаль - холодное чёрное море, имеющее два течения, у которого ни конца, ни края, которое не объедешь за восемьдесят пять месяцевнайн тасн сара өргн киитн хар теңгс өрү-сөрү хойр урсхулта
puzzle.вне юрты - конь, а в юрте - конец верёвкиһаза агт мөрн, герт арһмҗин үзүр (нарн, нарна толь солнце и его лучи)
proverbвсему бывает конецорсн боран гиндг, ирсн гиич хәрдг
gen.выполнить до концаценгтнь күргҗ күцәх
gen.говорить без концазогслго бурх
gen.дело идёт к концунохан дун өөрдҗ йовна (букв, уже близится лай собаки)
gen.довести до концабарх
fig.доводить до концаборлулх
gen.доводить до концадуусхах
gen.доводить до концагүүцүлх
gen.доводить до конца начатое делоэклсн кергиг аштнь күргх
gen.дойти до конца улицыуульнцин тулгчднь күрх
gen.достигнуть концамохрднь күрх (предела)
proverbесли подходит к концу скот, то едят и жертвенное животноемал чилхлә - сетрә, мөңгн чилхлә - шаальг
saying.если хотите солить, то солите, пока соль не растворится, если хотите сказать что-то, то говорите до концаю болв чигн давслхар седхлә - урстлнь, келхәр седхлә төгстлнь
gen.если читать книгу, то надо прочесть от начала до концакемр дегтр умшсн хөөн, экнәснь авн сүл күртл умштха гивл
gen.ждать до концаэцсинь күләх
gen.зарубки на концах лукакевчлүр (на к-рые натягивают тетиву)
Jangar.к концу недельного срока он прибыл верхом и спешилсядолахн хонгин болзгт мөрарн ирәд буув (у дворца)
puzzle.кастрированный верблюд зевнул, конец верёвки блеснулатн темән аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилс гиҗ моһа змея
gen.класть конецэцс болһх (чему-л.)
proverbколь солить, так до растворения, коль работать, так до концадавс тәвхләрн урстлнь, көдлмш кехләрн төгстлнь (т. е. до завершения)
saying.конец благополучию - конец и подаркамкишг баргдхла, зооц чигн баһрдг
gen.конец верёвкисавхд
gen.конец войныдәәнә сүл
gen.конец волосяной верёвкидееснә үзүр
saying.конец - делу венецкөдлмшиг көтртлнь, давсиг урстлнь
gen.конец дняөдрин чилгч
saying.конец долгой шутки - ссораудан шогин сүүлнь керүл
gen.конец пояса болтаетсябүсин үзүр унҗҗ бәәнә
gen.конец соревнованиядөрлдәнә чилгч
gen.конец шеста торчитшуургин үзүр шошаһад бәәнә
fig.на худой конецадг
gen.как вводн. сл. на худой конецядхдан
gen.на худой конецтатгго
gen.направленный концами в разные стороныолю-солю
gen.натягивать концы луканумин көвч татх
fig.не доведённый до концазуурм
gen.не доводить до концазуурмглх
gen.не имеющий ни конца ни началаүзүр, йозур уга
Jangar.он взял двумя пальцами, большим и указательным, тонкий серебряный конец подбородочной верёвкитанчс мөңгн савхдынь эркә хумха хойрар дөмәд одв
gen.он пришёл в конце собраниятер хургин сүүләр ирв
gen.от начала до концаэкнәс авн адг күртл
saying.палка имеет два концамодн хойр үзүртә болдг
proverb, obs.палка имеет два конца, а люди падки на деньгимодн хойр үзүртә, мөңгнд нүдн уга (букв. палка имеет два конца, а у денег нет глаз)
gen.поддерживать концомдөңҗүлх (балку, бревно)
gen.подходить к концудуусхдан өөрдҗ йовна
gen.подходить к концузахдх
gen.положить конецбарх
gen.приближается конец зимыүвлин сүл өөрдв
proverbпривычка, усвоенная с детства, остаётся до конца жизниавгин сурсн авъяс әмн һартл дахдг
gen.примечания помещены в конце книгиаҗгллһн дегтрин сүүлднь барлгдҗ
gen.работа идёт к концукөдлмш баргдҗ бәәнә
gen.радости моей нет ни конца, ни краюмини байр-бахд төрүц эң-зах уга гиһич
gen.распущенный конец верёвкидееснә үзүр цуцрха
gen.с начала и до концаэкнәс авн сүл күртл
gen.связывать концом арканаарһмҗин үзүрәр баглад боох
gen.со всех концовальк болв чигн захаснь
Jangar.стали смыкаться два конца длинного жёлтого лукаут шар адрһнань хойр үзүрнь сольвлдхдан күрәд ирв
gen.стягивать концы лукакөвчлх
Jangar.так потянули, что разошлись концы стыков звеньев тугой серебряной цепидөл мөңгн гинҗиг дөлртл татв
obs.толстый конец стрелыадрн (к-рый упирается в тетиву)
gen.узкий конец бараньего курдюкаһодң
gen.читать до концасүл күртл умшх