DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing а | all forms | exact matches only
SubjectRussianKalmyk
drug.nameаантибиотикотерапия (igisheva)
drug.nameаантибактериальный (igisheva)
drug.nameаантибиотик (igisheva)
gen.а впрочем, я подумаюйирдән, би ухалнав
gen.а вы поедете или нет?тадн йовхт, аль угай, аа?
nucl.phys.а.е.м.атомная единица массы (igisheva)
biochem.ааминокислота (igisheva)
leg.ent.typ.аакционерная компания (igisheva)
chem.ааминокислотный (igisheva)
biochem.а/кислотааминокислота (igisheva)
biochem.а/к-тааминокислота (igisheva)
chem.а/к-тныйаминокислотный (igisheva)
gen.а не будет ли это излишним грузом?эн теевр үлү болхн угай?
gen.а ну его!бәг цааран!
gen.а ну жеальков
gen.а ну-каальков
leg.ent.typ.аакционерное общество (igisheva)
chem.а.о.аминокислотный остаток (igisheva)
gen.а, оказывается, он из нашего хотона!баа, әнчн мана хотна күн бәәҗ!
chem.а.п.аминокислотная последовательность (igisheva)
gen.а, попался ты мне в руки!аа, чи нанд бәргдвчи!
gen.а потомтегәд
law, copyr.а. с.авторское свидетельство (igisheva)
gen.а такжеболн
gen.а, товарищи!аа, үүрмүд!
gen.с дат. п. причастия будущего времени или с условным деепричастием глаголов каково, если... а что, если...ямр
gen.а что, если сказать ему об этом?терүнд түүнә тускар келхлә ямр болх?
gen.а, это-то мы знаем!аа, терүгитн бидн меднәвидн!
postаабонентский ящик (igisheva)
gen.а я и полагал, что так и должно бытьаа, тиим болх гиҗ санҗалав
proverbбедный всегда поможет, а сирота всегда посочувствуетугатя күн туслач, өнчн күн хәәрләч
proverbбедняк бывает мастером слова, а сирота - певцомугатя күн келмрч, өнчн күн дууч
puzzle.без ног, а ходит, без крыльев, а летаеткөл уга йовдг, җивр уга нисдг үүлн облако
puzzle.без ног, а ходит, без шеи, а ныряеткөл уга бәәҗ йовдг, күзүн уга бәәҗ бухдг оңһц лодка
puzzle.без ноги, а ходит, без крыльев, а летаеткөл уга йовна, җивр уга ниснә үүлң облако, туча
puzzle.без рук, без ног, а дверь открываетһар көл уга болв чигн үүд сәкнә (салькн ветер)
proverbбереги одежду снову, а честь смолодухувциг шин деернь әрвлдг, күүг баһ деернь сурһдг
proverbбереги платье снову, а честь смолодухувциг шин деернь әрвлдг, күүг баһ деернь сурһдг
proverbбогатый ведёт беспокойный образ жизни, а бедный живёт спокойномалта күүнә орнь шөвг, мал уга күүнә орнь бул (букв. у богатого постель, как торчащая иголка, а у бедного мягка, как перина)
proverbбогатырь погибает один раз, а трус - тысячу разбаатр нег үкхлә, әәмтхә миңһ үкдг
proverbбойся козы спереди, а коня - сзадиямана өмнәснь ә, мөрнә ардаснь ә
saying.болтливый человек любит скандалить, а злая собака - кусатьсякелмһә күн - керүлч, кедр ноха - зууһач
proverbбравый человек не расстаётся с делом, а хороший конь - с седломсән залуһас үүл хөөһдго, сән мөрнәс эмәл хөөһдго
gen.будь что будет, а я пойдуболснь бәг, би йовнав!
saying.был бы укрюк, а конь найдётсяуурһ бәәсн хөөн мөрн олдх
saying.было бы корыто, а свиньи найдутсяидш бәәсн хөөн, һаха олдх
saying.быть больным - мученье, а быть здоровым- счастьеөвдхлә зовлң, эрүл менд йовхла җирһл
saying.в глаза хвалить, а за глаза ругатьил магтад, далд муулх
proverbв глазах хозяина хвалит, а за глаза скот забирает, почёсывая, жизни лишаетмагтн бәәҗ малынь бардг, мааҗа бәәҗ әминь таслдг
saying.в глубокой воде нет ила, а в клевете нет правдыгүн уснд улм уга, гүҗр үгд үнн уга
saying.в гостях хорошо, а дома лучшегиичд одсн сән, болв гертән бәәсн терүнд орхнь сән
proverbв гостях хорошо, а дома лучшегиичд бәәсн сән, болв гертән бәәсн деер
gen.в двойной основе дам дам выражает повторяемость действия, а также переход предмета или действия от одного к другому и при наречных словах, обозначающих направление каждыйдам
proverbв зимнюю пору себя утепляют, а в период смертельного сражения помогают друзьямүвлин цагт бийән бүмндг, үклин һазрт нөкдән дөңндг
proverbв колодезной воде рыба не водится, а на сухом дереве листьев не бываетхудгин уснд заһсн бәәдго, хагсу моднд хамтахсн бәәдго
proverbв местах, где бадарчин бывал, прегрешений было много, а в тех местах, где мухи собираются, там и личинок червяков многобадарчин йовсн һазрт хуурмг-худл олн, батхн олар хурсн һазрт өтн-хорха олн
saying.в молодости - резвость, а в старости - спокойствиецагтан цалһалдг, цагнь ирхлә җоралдг
puzzle.в море упал верблюд, мучается не верблюд, а моретеңгсд темән унҗ, темән эс зовҗ, теңгс зовҗ нүднд бог орх попасть в глаз - о соринке
gen.в обычных приложениях переводится союзом как, а при названиях произведений печати, географических названиях и т. д. обычно на русский язык не переводитсягиҗ
saying.в пору разорения на помощь приходит чёрт, а в пору похорон на помощь приходит гелюнгбуурх цагт шулм нөкд, булх цагт гелң нөкд
proverbв разрытом кабанами поле не появляйся один, а чужому человеку не выдавай своих секретовһаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран ухата күмнд ууцан бичә медүл
gen.в сочетании с дательно-местным падежом или с послелогами, близкими по своей функции к этому падежу, а также с соединительным или слитным деепричастием выражает направленность действия во внутрь, в пределы или ряды чего-л. вовлечение во что-л., а иногда воспоминание оорх (чём-л.)
gen.в сочетании с род.п. или иногда с основой имени указывает на степень, меру или предел возможности чего-л. а также на величину, рост, длину и т. д. взятые в сравнении с другими величинами, или на положение кого-л. сопоставляемое с положением другогозерг
saying.в степи - чабан, а дома - певецкеерин хөөч, герин дууч
puzzle.в уме ясно, а глазу не видночееҗд ил, цецгәд далд (санан мысль)
gen.в формах наст. вр. употр. для выражения неполного совершения, а иногда и начала совершения действия и переводится словами чуть не ..., едва не ..., почти, слегкаалдх
saying.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаеттемән эврәннь күзүһән матьхринь меддмн биш, зуг моһа матьхр цогцта гиҗ келдмн
Jangar.в этой игре при каждой ставке кладут целый мешок золота, а ты что будешь ставить?энчн саамин тулм алтар нааддг наадн, чи юуһан тәвҗ нааднач?
puzzle.верблюд разинул рот, а конец верёвки блеснулатн темән аңһс гихлә, арһмҗин үзүр гилс гиҗ (кет огниво)
puzzle.верблюд-кастрат идёт, часто открывая рот, а кончик аркана сверкаетатн темән аңһс-аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилв-далв гиҗ оһтрһун дун цәкллһн хойр гром и молния
proverbветер быстр, а желание быстрее ветрасалькн хурдн, салькнас санан хурдн
proverbвлиятельному человеку спину чешет, а человеку без положения рану бередитсәәнь сәәр мааҗдг, мууһин дәәр мааҗдг (о подхалиме)
puzzle.вне юрты - конь, а в юрте - конец верёвкиһаза агт мөрн, герт арһмҗин үзүр (нарн, нарна толь солнце и его лучи)
proverbво время дзута собаки сыты, а в беде лама сытзуд болхла ноха цаддг, зовлң икдхлә лам цаддг
proverbвода течёт от истока к устью, а совершенное преступление возвращается к преступникукецин усн һууһан темцдг, кесн үүл эзән темцдг
proverbволчата, наевшись, в гору смотрят, а дети стремятся домойчонын кичкүд цадхларн уул хәләдг, күүнә үрдүд өлсхләрн герән темцдг
proverbвор не рад свету луны, а плохой человек - хорошемусарин сарулд хулхач дурго, сән күүнд му дурго
saying.вор приходит, обманывая собак, а врун приходит с улыбкойхулхач хуцҗ ирдг, худлч инәҗ ирдг
saying.воспитание ребёнка зависит от матери, а травостой зависит от обилия осадковһарсн үрн экин сурһмҗас, һазрин өвсн чингин элвгәс
proverbвсадник хвалит своего коня, а пеший свой посохмөртә күн күлгән магтдг, йовһн күн тайган магтдг
proverbвселенная освещается солнцем, а человек - знаниеморчлң нарар гегәрдг, күн эрдм-медрләр гегәрдг
proverbвселенная освещается солнцем, а человек - знаниямиорчлң нарар гегәрдг, күн медрләр гегәрдг
proverbвсё есть, не бедный, а богатыйуга биш бәәнәл, угатя биш байнл
saying.высоту переходят по более низкой её части, а ширину - по более узкойөндриг дора хахр һазрарнь давдг, өргниг нәрн һазрарнь давдг
proverbвыставляя себя, а нож превратив в саблюбийәрн бий кеһэд, белдк утхарн селм кеһәд (о тщеславном самолюбивом человеке)
saying.где дают мало, там полдничают, а где дают много - ночуютбаһар өгснднь үдлдг, икәр өгснднь хондг
proverbглаварь стада - бык, а самая лучшая часть мяса - крестецмалын түрүнд бух, махна түрүнд ууц
proverbглаза боятся, а руки нетнүдн әәхәс биш, һар әәдмн биш
puzzle.глаза выпуклые, а уши стоячиенүднь бүлтхр, чикнь сертхр (туула заяц)
proverbглупость человека не забывается, а хмурое небо проясниваетсякүүнә му әрлдго, теңгрин му әрлдг
proverbгнев мучает человека, а гора - коняур бий зовадг, уул мөр зовадг
saying.гнев шагает впереди, а рассудок сзадиур өмн бийд, ухан-седкл оньдинд ард
saying.говори только тому, кому хочешь сказать, а коня на привязи отпускай только в табункелх үгиг эзнднь, тәвх мөриг - иҗлднь
saying.говорить открыто, а делать скрытноиләр келх, далд кех (тайно)
proverbговорить с усмешкой - признак обмана коварства, а говорить с плачем - признак обидыинәҗ келсн күн - меклхин темдг, уульҗ келсн - һундлын темдг (горя)
saying.говоришь по секрету, а пойдёт по всему светуэврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн
saying.говорят тебе про козу, а ты про верблюдачамд ямана тускар келхлә, чи темәнә тускар келнәч
saying.голова выпуклая, а ляжки - налитыетомбһр толһа, тошисн һуй
proverbголоден, а требует жирного, пеший, а требует лошадьидх уга бәәҗ өөк, унх уга бәәҗ-мөр
saying.гора низка в своём начале, а река мелка у истокауул эклцдән маштг, һол эклцдән хәр
proverbгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётсяхойр уул харһдго, хойр күн харһдг (букв. две горы не встретятся, два человека встретятся)
saying.готовь сани летом, а телегу - зимойцаниг зунд белд, тергиг - үвлд белд
saying.давши слово, держись, а не давши, креписьүг бичә өг, өгсн хөөн үгән бәр
proverbдалёк путь для ленивого коня, а для скупого человека далеки его друзьяхашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол
proverbдают- бери.а бьют-бегихот гихлә үкс, мал гихлә гедс
saying.двум смертям не бывать, а одной не миноватьнег толһад - негл үкл
saying.девушка-бездельница дремлет, а рукодельница веселитсяүүлго күүкн үрглдг, үүлтә күүкн җирһдг
proverbдерево познаётся по плодам, а человек - по деламмодн темсәрн медгддг, күн кергәрн медгддг
proverbдеревья в лесу бывают и высокие и низкие, а люди бывают и плохие и хорошиеө-модн дотр өндрнь чигн, хахрнь чигн бәәдг, олн-әмтн дунд мунь чигн, сәнь чигн бәәдг
proverbдеревья в лесу бывают и высокие, и низкие, а среди людей бывают и плохие и хорошиеө-шуһу модн дотр өндр болн боһнь чигн бәәдг, олн улс заагт сәнь чигн мунь чигн бәәдг
saying.дети берут своим поведением характером, а пожилые - возрастомкүүкд заңгарн, көгшдүд насарн
proverbдлинный подол ноги опутывает, а длинный язык - шеюут хорма көл орадг, ут келн күзү орадг
proverbдлинный подол путается в ногах, а длинный язык - петля на шеекелн ут болхла күзү орадг, хорма ут болхла көл орадг
saying.длинный язык шею обовьёт, а длинный подол - ногиут келн күзү орадг, ут хорма көл орадг
proverbдля гостей не жалей пищи, а для себя-одеждыгиичәс хот бичә хармн, бийәсн хувц бичә хармн
proverbдобрая слава лежит, а худая бежитсән нерн хәәв чнгн олддго, му нерн хусв чигн һардго
gen.дом, а также надворные постройкигер болн хаша дотрк тосхлт
puzzle.дом в скале приблизился, а пятистенный дом удалилсяхадын гер өөрдҗ, тавн эрстә гер холдҗ үкл смерть
proverbдостоинство лошади узнай ездой, а качество железа - ковкоймөрнә сәәһинь унад мед, төмрин сәәһинь давтад мед
saying.достоинство сына узнают по друзьям его, а достоинство дочери - по её умениюкөвүг - үүрәрнь, күүкиг - үүләрнь (шить одежду; медх)
puzzle.дочь нойона имеет синий шёлковый пояс, а дочь царя чёрный шёлковый пояснойна күүкн ноһан торһн бүстә, хаана күүкн хар торһн бүстә (элкн, оошк печень и лёгкие)
gen.драматургия А. Н. ОстровскогоА.Н. Островскин драматургий
gen.дрова горели с треском, а искры летелимодн тачкнҗ шатв, чиндр өсрв
saying.друг - другом, а расчёты - расчётамиүр-үүртән, тооцан-тооцандан
saying.друг хорош старый, а платье - новоеиньгин хуучнь сән, бүшмүдин шиннь сән
saying.дружба дружбой, а табачок врозьүр-үүртән, тооцан-тооцандан
proverbдурман от водки проходит, а дурь от рождения - нетэркин маңһар һардг, аадмгин маңһар һардго
proverbездить не на чем, а любит иноходца, пить нечего, а любит чайунх уга бәәҗ җорасг, уух уга бәәҗ цәәсг
proverbел волк или не ел, а пасть в кровичонын амн идв чигн цусн, эс идв чигн цуси
contempt., saying.ему говорят про верблюда, а он - про козутемән гихлә яман гидг
saying.ему - про Фому, а он - про Ерёмучамд ямана тускар келхлә, чи темәнә тускар келнәч
contempt., saying.ему про Фому, а он про Ерёмутемән гихлә яман гидг
saying.если брать - это долг, а если давать - это проявление дружбыавхла өрн, өгхлә өңг
puzzle.ест животом, а выплёвывает спинойгәсәрн идәд, нурһарн һарһдг (харул рубанок)
saying.ест как барс-самец, а работает как уставший бык-производительидхләрн эр барс, кехләрн көшсн бух
proverbжелезные треноги являются помехой для ног, а слова-шутки - помехой для делтөмр чөдр көлд харш, наадн үг төрт харш
saying.жених силён своим родом, а невеста- родственникамикүргн төрләрн, күүкн төркәрн
proverb, obs.женщина наслаждается домашней жизнью, а мужчина - дорогойкүүкд күн сун җирһдг, залу күн йовҗ җирһдг
puzzle.жеребёнок упал в океан - мучается не жеребёнок, а океандалад дааһн унҗ, дааһн зовҗ уга, дала зовҗ нүднд бог орх соринка в глазу
saying.животное имеет язык, а человек обладает даром речимал келтә, күн үгтә
saying.животное сильно ногами, а человек - разумоммал көләрн, күн келәрн
Jangar.жир в брюшной полости подтянулся к мочевому пузырю, а жир в загривке, приняв дугообразную форму, сравнялся с ушамидарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад, чикн цацу далңгнь цорһ болад ирв
proverbза совершённые проступки отвечает тот, кто их совершил, а вода со склонов стремится к лощинекесн үүл эзән темцдг, кецин усн һууһан темцдг
proverbзавяз в песке по пояс, а помыслами-на тронеууцнь шорад, чееҗнь ширәд
proverb, obs.зайсан, не знающий своих владений, изнашивает войлок, на котором сидит, а собака, которая не ловит зверей, даром ест пищуәәмг меддго зәәсң ширдг эләдг, аң бәрдго ноха хот хорадг
saying.заставь дурака богу молиться, а он и лоб расшибётцок гиҗ келхлә, тер алхмн
saying.землю солнце красит, а человека - трудһазриг нарн сәәхрүлдг, күүг күч-көлсн сәәхрүлдг
proverbзимнее небо бывает снежным, а дружелюбный человек гостеприимнымүвлин теңгр бората болдг, үүрсг күн гиичтә болдг
proverbзолото добывают из земли, а знание - из книгалтиг һазрас авдг, медрлиг дегтрәс авдг
saying.из добра - добро, а из зла - злотевчңһүһәс - буйн, килнцәс - цусн
proverbиз многих слов лучше немногие, а из немногих - краткие, лаконичныеолн үгәс цөнь сән, цөн үгәс товчтань сән
proverbизбавиться от болезни поможет врач, а поднять благосостояние поможет трудөвчнәс гетлхд эмч туелдг, өөдән һархд күч-көлсн туслдг
proverbиздали мычливый, а вблизи бодливыйхолас мөөрәч, өөрхнәс мөргәч
puzzle.имеет развесистый хвост, а бег его - заячийтуг сүүлтә, туула гүүдлтә (ялмн тушканчик)
gen.как вспомогательный глагол, сочетаясь с деепричастными формами других глаголов, употребляется для обозначения действия, совершаемого в состоянии движения, а также для обозначения продолжительности или несовершенности действияйовх
puzzle.как легла, так и лежу, а если б встала, до неба бы досталакевтсн кевәрн кевтәв, кемр боссн болхла теңгрт күрх биләв хаалһ дорога
gen.как ни... а...бүр
saying.как с волком ни дружи, а камешек за собой держикемр чини үүрчн аратла әдл болхла, хавхан оньдинд белнәр бәр
proverbкаков урожай - покажет осень, а мудрость слова - покажет времяурһцин сәәг намр үзүлдг, ухата үгиг цаг үзүлдг
saying.калмыцкий узел не развяжется, а род не пресечётсятөөмдәнь алдршго, тохмнь тасршго (не оборвётся)
proverbкачество железа узнают ковкой, а качество коня - ездойтөмрин сәәг давтҗ меддг, мөрнә сәәг довтлҗ меддг
proverbкачество железа узнаётся ковкой, а качество коня узнаётся ездойтөмрин сәәниг давтҗ меддг, мөрни сәәниг довтлҗ меддг
puzzle.каша сладка, а котёл маленькийхашнь әмтәхн, хәәснь бичкн толһан экн мозг
saying.князь живёт по своему желанию, а хозяин - по своему хотениюнойн күн таварн, эзн күн дурарн
proverbкобылица - быстра, а жеребец выносливгүүхд гүн хурдн, гүҗрхд аҗрһ хурдн
gen.когда верёвка длинна, а речь краткадееснә утнь сән, үгин ахрнь сән
saying.когда говоришь ему, так у него уши дырявые глухие, а когда наливаешь, то у него посуда дыряваякелхлә - чикн цоорха дүлә, кехлә савнь цоорха (говорится о несговорчивом и жадном человеке)
proverbкогда кончаются деньги, остаются медяки, а когда скот на исходе, то остаётся священное животноемөңгн чилхлә - шаальг, мал чилхлә сетрә
proverbкогда нет стрельбы, метких стрелков много, а когда нет борьбы, борцов многохарвлһн угад мергн олн, бәрлдлһн угад бөкнр олн
proverbкогда плачут, то и слепой плачет, а когда смерть приходит, умирают и бедные, и богатыеәмтн уульхла, сохр күн чигн уульдг, үкл ирхлә, угатя, байн уга цуһар үкдг
saying.котёл закоптелый, а зола синяякөөтә хәәсн - көк үмсн
saying.кошка караулит мясо, а мышь - зерномис мах сәкдг, хулһн буудя сәкдг
proverbкрасноречивого примечают по словам, а скот примечают по мастикелмрчиг үгәрнь тодлдг, малыг зүсәрнь темдглдг
proverbкраткость лучше многословия, а из немногих слов лучшее - содержательноеолн үгин цөнь сән, цөн үгин товчтань сән
proverbкто на ногах, тот и косточкой поживится, а кто часто полёживает, тот и сам похудеетйовдсн күн яс зуух, кевтсн күн цогцан геех
Jangar.кто посягнёт на меня, тот и погибнет, а кости его останутся у подножия этой горы, и кровь заалеет в водах того морянанла хальдсн күн эн уулын белд яснь бәәдг, эн далан уснд цуснь түүдг юмн
proverbкумыс и простокваша хороши, когда они свежие, а яблоко - в сокуальмн темсн амтта цагтан сән, әәрг, тарг шин цагтан сән
proverbлай старого пса слышен вплоть до утра, а слова пожилых пригодятсякөгшн нохан хуцлһн өр цәәтл соңсгддг, көгшн күүнә сурһмҗ цуг җирһлд керглгддг
folk.ласкал-ласкал, а разрубил шеюкукн-кукн гиҗәһәд, күзүһинь тәәрх
proverbлегче всего обмануть ребёнка, а пожилых обмануть труднеебичкн күүкдиг меклхд амр, көгшн кү меклхд күчр
proverbленивому коню расстояния далеки, а для скупого человека - друзья далекихашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол
proverbлес рубят - щепки летят, а из слов получается речьмоднас зорһсн һардг, үгәс үг һардг
saying.летнее время - это сезон молока, а зима - это время стельностизун цаг - сааль, үвл цаг - кеел (жерёбости, суягности и т. п. скота)
proverbлетом горло уже, а зимой ширезунын цагт хол нәрддг, үвлин цагт хол бүдүрдг (букв. летом больше запасается, а зимой больше поедается)
proverbлжец подходит смеясь, а собака, привыкшая к воровству, виляя хвостомхудлч күн инәҗ ирдг, хулхач ноха шарвадҗ өөрдг
saying.лиса хитра, а человек ещё хитрееарат керсү, болв күн аратас даву керсү
proverbловкий нагрузит десять телег, а сильный всего лишь однуарһта күн арвн терг ачдг, күчтә күн нег терг ачдг
puzzle.ломается, а собрать и сбить гвоздями невозможнохамхрха - хадҗ болхш (шилин хамхрха разбитое стекло)
proverbлук, схваченный холодом, бывает сладким, а человек, видавший трудности, - добрымкиит авсн мәңгрсн әмтәхн болдг, түрү-зүдү үзсн күн өр-өвч болдг
proverbлучше, когда игра коротка, а кости с мясомнаадна ахрнь сән, ясна мөлҗүртәнь сән
proverbльва ловят хитростью и умением, а зайца и на телеге догонишьарһар арслң бәрдг, тергәр туула бәрдг
saying.люди воспитывают, а пословицы поучаютсурһмҗиг әмтнәс авдг, ухаг үлгүрмүдәс авдг
saying.лягушка сколько ни прыгает, а всё остаётся в своей лужемеклә кедүһәр һәрәдҗ өсрв чигн чальчагтан
puzzle.мальчик величиной с топор, а голос страшныйсукин кирән көвун сүртә дуута күрн хорёк
proverbмать думает о детях, а дети думают о свободеэкин санан үрнд, үрнә санан көдәд
saying.медведь в лесу, а он шкуру продаётурһад уга өвснә йозурт һарад уга туула кевтнә
gen.межд. выражает удивление, радость, восторг и т. д. абаа
saying.младший брат - посыльный, а старший брат - распорядительзарх дүүтә, закрх ахта
saying.молодняк скота - игривый прыгун, а дитя человека любит резвитьсямалын үрн тогльмха, күүнә үрн гүүмхә
saying.молодой хорош сам собой, а старый - одеждойзалу күн эврәннь өңгәрн сәәхн, көгшн күн хувцарн сәәхн
saying.море не высохнет, а область не обеднееттеңгс хагсшго, таңһч угаршго
saying., obs.мужчина тот, кто держит плеть, а тот, кто преклоняется, не мужчинамаля бәрхлә залу, махла авхла манҗ
proverbмужчина, точащий нож, ест мясо, а женщина, точащая язык, подвергается наказаниюутхан бүлүдсн залу мах иддг, урлан бүлүдсн гергн засг үздг
proverbмужчина ума набирается в испытаниях, а перламутровая пуговица становится блестящее от носкиэр күн зовлңла харһхларн уха дасдг, тан товч эдлгдх дутман өңг һардг
proverbмужчина умирает семь раз, а оживает восемь раззалу күн дола дәкҗ үкдг, нәәм дәкҗ әмдрдг
proverbмысли матери - о детях, а мысли детей - в степиэкин седкл үрнд, үрнә седкл көдәд
puzzle.мышь упала в колодец, мышь не мучилась, а мучился колодецхудгт хулһн унҗ, хулһн зовҗ уга, худгнь зовҗ нүднд бог орх соринка в глаз попала
saying.на бога надейся, а сам не плошайтемәһәр тәвц бәрхләрн таралңд тусхн угач
saying.на бога надейся, а сам не плошайбурхнд нәәл, зуг мөрән батар уй
proverbна вершине высокой горы не растут деревья, а в голове гордеца нет мудростиөндр уулын ора деер модн урһдго,бардм күүнә толһа цецн болдго
proverbна вершине высокой горы нет леса, а у зазнайки в голове нет мудростиөндр уулын орад модн уга, өлглзсн күүнә толһад ухан уга
Jangar.на втором году стала жерёбой, а па третьем-ожеребиласьдааһандан тогтад, һунҗидан күүклгсн
proverbна глазах завеса, а на лице кошманүдндән нүүһүл наасн, нүүртән ишкә наасн (о бессовестном человеке)
puzzle.на коня Сивко не смог сесть, а плеть с рукоятью из терновника не смог держать в рукекөк бор мөриг унҗ эс чадҗ, көгл иштә маляг бәрҗ эс чадҗ чон болн моһа волк и змея
saying.на крутом подъёме устаёт конь, а от вспышки гнева страдает душакөвчин чагчмд күлг зовдг, уурин өсрүнд седкл зовдг
saying.на ногах у меня нет пут, а на шее-петли-ошейникакөлд минь керә уга, күзүнд минь көңнә уга
saying.на обещание всегда готов, а делает плохокелнь - белн, кеснь - салң
folk.на сакмарских трёх курганах я ждал на своём иноходце, а отколовшиеся торгуты ушли неизвестно кудасакмрин һурвн толһад сайг саарларн күләләв, салад һарсн торһуд хамаран одсн болхв
folk.на своей ладони воздвигни солнце, а в остальных местах заставь мести метельальхн деерән нар һарһ, наадк бишднь шуурһ шуурул
puzzle.на скалу упала овца, овца не чувствовала мучений, а страдала скалахадт хөн унҗ, хөн зовҗ уга, хад зовҗ шүднд махн орлһн мясо застряло между зубами
proverbна укравшем-один грех, а на обворованном-десятьхулхач күн нег нүүлтә, хулхан эзн арвн нүүлтә
saying.на этой стороне держит солнце, а на той стороне-быканааһан нар бәрәд, цаһан цар бәрәд (о двуличном человеке)
saying.надо дорожить головой, а не дородностьютарһ хархар, толһаһан хар
puzzle.название одно, а значений - дванернь негн недрнь хойр үсн молоко и волосы
proverbнайдётся много охотников посмеяться, а воспитывать - малоинәх күн олн олдх, сурһх күн олдхн уга
gen.нам показалось, что ты уехал, а ты, оказывается, ещё здесьчамаг йовҗ одв гиҗ медләвидн, болв чи энд бәәһә бәәҗч
saying.начатое дело доведи до завершения, а соль жди до растворениякөдлмшиг көтртлнь, давсиг урстлнь
saying.не бойся собаки, которая лает, а бойся той, которая молчитдуурхг ноха зууһач болдго
saying., obs.не боюсь закона, а боюсь судьизаканас әәхшив, зарһчас әәнәв
proverbне в глаз, а в бровьнүдәр тусхин орчд, күмсгәр тусг
gen.не в службу, а в дружбузарц биш, залуһин седкл деерәс
saying., humor.не ешь тарань, а то рёбрышки её вонзятся в горлохадрн заһс бичә ид, хавснань яснь хоолдчн торх
puzzle.не заходит к соседям, а с людьми общаться любитәәл бәәсн герт ордго, әмтнлә харһхдан дурта (худг колодец)
proverbне имеет лошади, а любит ездить верхом, нечего есть, а любит мясоунх уга бәәҗ мөрсг, идх уга бәәҗ махсг
puzzle.не имеет ног, а ходиткөл уга йовна, күзүн уга зөвнә
saying.не имеет одежды, а любит модничать, не имеет пищи, а любит жирноехувцн уга бәәҗ ясрхг, хот уга бәәҗ өөксг
saying.не имеет скота, а любит мясо, не знает ни слова из молитвы, а в бога веритмал уга бәәҗ махсг, маани уга бәәҗ - сүзгч
gen.не имеет шеи, а возиткөл уга йовна, күзүн уга зөвнә оңһц лодка
saying.не имей сто рублей, а имей сто друзейзун үкртә болхар, зун нөкртә бол
saying.не имей сто рублей, а имей сто друзейзун үкр өскхин орчд, зун иньгтәнь деер
proverbне имей сто рублей, а имей сто друзейхавтхдан зун арслңта болхар, зун күүнлә таньлта бол
gen.не имей сто рублей, а имей сто друзейзун үкртә болхар, зун иньгтә бол
puzzle.не конь, а быстроногиймөрн биш хурдн, махмуднь болхла төмр
saying.не красивый красив, а любимый красивсәәхнь сәәхн биш, седкл тусснь сәәхн
folk.не мужчина, а сокровищекөвүн биш күдр, эр биш эрднь
gen.не на жизнь, а на смертьнегндән тохлһн
folk.не парень, а исполинкөвүн биш күдр, эр биш эрднь
saying.не по хорошему мил, а по милу хорошсәәхнь сәәхн биш, седкл тусснь сәәхн
gen.не рана, а царапинашарх биш, шолврха
saying.не родственники бывают обузой, а колотушкасадн ацан болдго, шаавр ацан болдг
puzzle.не рубашка, а сшита, не человек, а рассказываетхувцн биш, зуг уйята, күн биш, зуг келтә (дегтр книга)
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиөрүндән идх өөкнәс, эндрк оошк деер
proverbне считай себя богом, а товарища не сравнивай с собакойбийән бурхнд бичә бод, үүрән нохала бичә дүңцүл
saying.не тот сплетник, кто сплетничает, а тот, кто распространяет сплетниховлсн күн ховч биш, ховиг зөөсн күн ховч
saying.не успел родиться ягнёнок, а уж стал повивальной бабкой для козлёнкатөлг төрҗ эс чада бәәҗ, ишкд эк болҗ
gen.не чёрный, а белыйхар биш цаһан
proverbневежественный любит говорить о своих способностях, а умный нетмуңхг эрдмән амндан бәрдг, мергн эрдмән дотран бәрдг
puzzle.неверующий, а всё время кладёт поклонысүзг уга болв чигн тасрхан уга мөргнә худгин заңһ колодезный журавль
puzzle.необъезженного коня буланой масти нельзя взнуздать, а нагайку с ручкой из тальника нельзя держать в рукесул саарл мериг өөсрлҗ эс болҗ, суха иштә маляг бәрҗәс болҗ чон, моһа волк и змея
proverbнепутёвая девушка теряет своё тело, а юноша-тунеядец теряет свою жизнькүүкнә алянь цогцан геедг, көвүнә алянь җирһлән геедг
puzzle.нет лопаты, а копаеткүрз уга - малтна, көл уга - гүүнә
gen.нет ног, а бежиткүрз уга - малтна, көл уга - гүүнә (урс- хулта усн текущая вода)
proverbнечего пить, а любит чай, не на чем ездить, а любит иноходцаунх уга бәәҗ җорасг, уух уга бәәҗ цәәсг
saying.никто не хочет состариться, а долго жить всякому хочетсякөгшрхд кен чигн дурго, удан җирһхд цуһар дурта
saying.ноги в грязи, а мысль на столекөлнь шорад, санань ширәд (говорят о людях, к-рые мечтают о несбыточном)
saying.обмывать ноги потом, а языком облизывать железокөлсәрн көлән уһаһад, келәрн төмр долаһад
gen.обозначает действие, к-рое представляется та- ким, каковым на самом деле не является, а также то, что было начато, но встретило неожиданное препятствие, прервалось или длилось недолгогих
proverbобразованному путь освещён, а неуч идёт во тьмесурһульта күүнә хаалһ сонр, сурһуль уга күн харңһу сөөһәр йовсн мет
saying.овцы, среди которых есть козы, склонны к передвижению, а семья, где есть девушка, привычна к новостямямата хөд - йовач, күүктә гер - зәңгч
puzzle.овцы чёрные, а ограда белаяхөөднь хар, хашань цаһан (цааснд бичсн бичг текст на бумаге)
saying.одежда хороша новая, а друг - старыйхувцна шиннь сән, үүрин хуучн сән
saying.одна задириха, а другая неуступихаоольд чигн бәәнә, гееднь чигн бәәнә
saying.ожидаемое кажется долгим, а то, за чем гонишься, кажется далёкимкүләсн юмн удан, көөсн юмн хол
saying.ожидать до тех пор, пока рога козла дорастут до неба, а хвост верблюда - до землитекин өвр теңгрт күртл, темәнә сүл һазрт күртл күләх (в знач. ожидать того, что всё равно не сбудется)
proverbокеан никогда не бывает доволен водою, а мудрец не бывает доволен своими знаниямидала усар хандго, мергн эрдмәр хандго
gen.он не человек, а дьяволэн шулмта күн
proverbосеннее небо похоже на необузданную лошадь, а весеннее - на обузданнуюнамрин теңгр ногтта мөрн, хаврин теңгр хазарта мөрн (в знач. осенью погода изменчива, тогда как .весной она более устойчива)
saying.осень обильна, а весна скупанамр наату, хавр хату
saying.осла узнают по ушам, а глупого - по его словамэлҗгниг чикәрнь таньдг, эргүг үгәрнь меддг
proverbострый нож бесполезен для ножен, а костоправ - самому себехурц утх гертән тус уга, бәрәч отч күн бийдән тус уга
proverbот лжи не станешь умным, а от воровства - богатымхудл келҗ ухата болх уга, хулха кеҗ байн болх уга
proverbот плохого - плохое, а от дерева - стружкимууһас му һардг, моднас зорһсн һардг
saying.от правды - польза, а от коровы - маслоүннәс тус, үкрәс тосн
proverb, obs.от хорошего мужчины не отстают дела, а от хорошей лошади не отстаёт седлосән залуһас - үүл хөөһдго, сән мөрнәс - эмәл хөөһдго
proverbот хорошей работы жизнь улучшается, а от хорошего пастбища скот поправляетсясән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал тарһлдг
proverbоткровенный разговор снимает с души тяжесть, а мытьё посуды удаляет с неё грязьсанани кириг келҗ әрлһдг, савин кириг уһаҗ һарһдг
proverbохотник на облаве поступает так, как указывает егерь, а пьющий вино, как желает тамадааңһуч һардачин заңгар, әркнч сөңгчин заңгар
postп.а.почтовый адрес (igisheva)
saying.павлин бережёт свой хвост, а человек - своё доброе имятоһстн эврәннь сүүлән хардг, күн эврәннь нерән
proverb, obs.палка имеет два конца, а люди падки на деньгимодн хойр үзүртә, мөңгнд нүдн уга (букв. палка имеет два конца, а у денег нет глаз)
saying.пачкает сажей котёл, а чистит поварихакөөдхнь хәәсн, цеврлдгнь - хәәсч
saying., obs.перед нойоном угодничать, а перед собакой заигрыватьнойна өмн илвҗлх, нохан өмн далвҗлх
proverbпир хорош короткий, а возраст- долголетнийнәәрин ахрнь сән, насни утнь сән
proverbпить нечего, а любит джомбу, ехать верхом не на чем, а любит иноходцауух уга бәәҗ җомбасг, унх уга бәәҗ җорасг
saying.питьевая вода - проточна, а земля, где ты вырос, - это родинауудг усн урсхулта, урһсн һазр тааста
saying., obs.пищей им служит рыба, а покрывалом для кибиток чакапзаһсн хотта, зегсн бүрәстә (так говорили о бедных калмыцких рыбаках в дореволюционное время)
Jangar.платите подать в течение пяти лет, а повинность несите в течение десяти леттавн җилә татвр, арвн җилә алв өгч бәәтн
saying.плод в утробе женщины не имеет имени, а гулящая женщина не имеет детейкевлән ургт нерн уга, кесүл күүкд күүнд үрн уга
proverbплохой нойон князь-герой в своих владениях, а худший из мужчин возле жены своей богатырьнойна адгнь алвт эргндән баатр, залуһин адгнь гергнәннь өөр баатр
folk.погибает верблюд-производитель, но возрождается он в верблюжонке, а мой Галдма не возродитсябуур үкдг ботхар босдг, босхмҗ уга Галдма минь
saying.подушкой является бугорок, а постелью - землятолһа дертә, һазр орта
saying.поймать коня укрюком зависит от силы рук, а быть обходительным - от умауурһар мөр бәрлһн улан һарин күчн, тевчңгү сәәхн седкл ухан билгин күчн
proverbположение свояков едино, а у молотка и топора взмах одинаковбаз күүнә бәәрн негң, балт, алхин дайлц негн
proverbпомогай в облавной охоте на сайгаков, а беседуй только с тем, кто тебя поймётмергнд гәрәс шах, медхд үг келх
saying.поседел, а ума не прибавилосьүсн цаһав, ухан немгдсн уга
puzzle.посмотришь - холодный, а возьмёшь в руки - тёплыйхархд киитн, бәрхд дулан үкрин өвр коровьи рога
saying.потник разостлан, а подпотник наложен на лошадьтохм тохата, делтр делгәтә
saying.правда ценна, а ложь грязнаүнн юмн үнтә, буру юмн киртә
saying.правды бояться не нужно, а нужно бояться клеветыүннәс әәх керг уга, үгәс әәх кергтә
Jangar.превратил он своего аранзала Рыжко в солового годовалого жеребёнка, а сам обернулся шелудивым мальчуганомарнзл Зеердән шарһ дааһ кеһәд, бийнь тарха му көвүн болв
proverbпри дзуте собака жиреет, а при беде - ламазуд болхла ноха тарһлдг, зовлң ик болхла лам тарһлдг
proverbпри хорошем транспорте познавай местность, а хорошим языком знакомься с людьмикөлгнә сәәнд һазр тань, келнә сәәһәр күүнлә таньлд
gen.приближение события, предмета или времени к данному пункту, моменту и при переводе часто соответствует приставкам при-, под-, а также переводится предлогом сирх
saying.приветствие радостно для слуха, а сало - удовольствие в едесоңсхд менд вахта, идхд өөкн бахта
proverbпризнаки скакуна проявляются в жеребёнке, а лучшие черты человека проявляются в ребёнкекүлг болхнь - унһнасн, күн болхнь - баһасн
proverbпрочность верёвки узнают по её кручению, а прочность шубы - по её швамдееснә батинь төмәһәрнь мед, девлин батинь уйдларнь мед
proverbптица сильна крыльями, а человек - дружбойшовун җиврәрн күчтә, күн иньглтәрн күчтә
saying.пуля нагонит самого быстрого, а правда - ложьхурдныг сумн күцх, худлыг үнн күцх
saying.пусть не в глаз, а в бровь попадётнүдәр биш күмсгәр тусдг
folk.пусть текут между пальцами жир и масло, а по усам кумыс и айрансалаһарнь хорһн тосн һооҗҗ, сахларнь әәрг чигән һооҗҗ бәәтхә
saying.пьяный спотыкается, а левша ударяет рикошётомсокту бүдрдг, солһач бүлтлдг
proverbразум придаёт силу, а сила - храбростьухан чидл орулдг, чидл зөрг орулдг
proverbрана, нанесённая мечом, заживает, а рана, нанесённая языком, нетүлдин шав эдгдг, келнә шав эдгдго
proverbрана, нанесённая мечом, заживёт, а рана, нанесённая словом - нетчашкин шав эдгдг, келнә шав эдгдго
proverbрана от плети заживает, а рана, нанесённая языком, не проходитмалян шарх бәрлддг, келнә шарх бүрлддго
saying.рана от плети заживает, а рана от языка душевная рана не заживаетмалян шарх бүрлддг келнә шарх бүрлддго
saying.рана от удара проходит, а рана, нанесённая языком, не проходитцоклһна шарх әрлдг, келнә шарх әрлдго
proverbраны от скрытых побоев тяжелы, а слова, сказанные иносказательно, оскорбительныбүтүһәр базһсн шарх хату, теҗгәр келсн үг хату
proverbрасходов на полтинник, а пользы на грошорунь шилвцә, һарунь өвдгцә
saying.ребёнок любит бегать, а птенчик - щебетатькүүнә баһнь гүүдг, шовуна бичкнь җиргдг
proverbречь лучше краткая, а скот - многочисленныйүгин ахрнь сән, үкрин олнь сән
saying.родственники хороши, если они находятся подальше, а топливо и вода поблизоститөрл-садна холнь сән, түлән-усна өөрхнь сән
proverbрыба ищет где глубже, а человек, где лучшезаң сәәнд күн хурдг, замг сәәтәд заһсн хурдг
proverbрыба собирается, где тина хороша, а люди собираются, где хорошие нравызаң сәәнд күн хурдг, замг сәәтәд заһсн хурдг
puzzle.рысь его - прыг-прыг, а галоп его - волнахатрлһнь - хальган, довтллһнь - дольган (ялмн тушканчик)
puzzle.рябой бык-производитель раз- двинул ноги, а синий бык-производитель одеревенелалг бух алцаҗ, көк бух көшҗ (бу хах стрелять из ружья)
saying.рёбра поддерживают позвоночный хребет, а спинной хребет - рёбрахавсн сеердән түшг, сер хавсндан түшг
proverbс горы тучи не сходят, а от ленивого работа не отстаётуулас үүлн хөөһдго, залхуһас көдлмш хөөһдго
gen.с орудн. п. прич. буд. вр. выражает возможность, а с отрицанием невозможность совершения действиябәәх
saying.свет лампы - от керосина, а знания ученика - от учителяшамин герл тоснас, сурһульчин медрл багшас
saying.семь раз примерь, а один раз отрежьдола дәкҗ кемжәләд, нег дәкҗ тәәр
saying.семья не ест, а едят людиөрк иддго, өргн иддг
gen.сердцевина - дерево, а спина - мясогеснь ясн, һолнь модн нурһнь махн мәңгрсн лук
saying.сильный рычит, а слабый скулиткүчтәнь күркрдг, күчн угань бәркрдг
saying.ему скажешь бей, а он - убьётцок гиҗ келхлә, тер алхмн
contempt., saying.скажешь "еда"- торопится, а ухаживать за скотом не хочетхот гихлә - үкс, мал гихлә гедс
saying.скакуна узнают по глазам, а хорошего человека - по его душекүлгиг нүдәрнь, күүг седкләрнь
puzzle.скала издала звук "дзинь", а чёрный верблюд-самец открыл ротхад хәңкс гиҗ, хар буур аңһс гиҗ (авдр уудлх открыть сундук)
saying.скалка лежит на дворе кибитки, а упрямый человек ночует в степикедрһн модн һаза кевтх, кедр күн - кеер (хонх)
proverbскандалист подобен собаке, а жадюга - воронукерүлч күн нохала әдл, хувдг күн керәлә әдл
gen.сколько ни... а...бүр
saying.сколько ни прыгает лягушка, а всё в той же лужемеклә һәрәдв, һәрәдв, чакмадв чальчагтан
saying.скот осенью с жиром, а весной с приплодоммал намрт тарһлдг, хаврт төлән авдг
proverbскотина молодняк блеет, блеет и вырастает, а дитя плачет, плачет и в люди выходитмәәлә-мәәлә йовҗ мал болдг, ууля-ууля йовҗ күн болдг
saying.слова слащавые, а дела трудныекелнь җөөлн, кехнь хату (букв. язык мягок, дело твёрдое)
gen.служебное слово выступает в знач. показателя подлежащего, употребляется при именах существительных, прилагательных, а также при причастияхгиһич
puzzle.слышны крик и шум, а у бурого поводья опущеныкүр, күр аашна, күрңгин җола сул аашна салькн, хур болн оһтрһун дун ветер, дождь и гром
proverbсмелый умирает один раз, а трус - тысячу раззөргтә нег үктл, зөрг уга миңһ укдг
gen.смотреть не прямо, а косоҗисү хәләх
gen.сначала выучись сам, а потом учи другихтүрүләд эврән сурһуль сур, тегәд әмтиг сурһхар сед
saying.снисходительность - добродетель, а от греха - кровьтевчңһүһәс - буйн, килнцәс - цусн
proverbсо знающим беседуй, а меткому подгоняй сайгаковмеддгт үг кел, мергнд гөрәс шах
gen.сперва надо хорошенько прицелиться, а потом стрелятьтүрүләд сәәнәр харулдх кергтә, дәкәд хах
saying.спинной хребет поддерживает рёбра, а рёбра поддерживают хребетхавсн сеердән түшг, сер хавсндан түшг
proverbсреди живых существ самым сильным является лев, а среди неживых самым сильным является жёлтый клейәмтә юмнд арслң бөк, әмн угад шар зусн бөк
proverbсреди людей будь внимательным к словам, а наедине будь внимательным к своей одеждеолн дунд угән аҗгл, онц һазрт хувцан аҗгл
gen.становиться "абәәх (что-л.)
saying.стариков надо всегда уважать, а детей - жалетьөвгдиг көгшдиг оньдинд күндл, бичкдиг күүкдиг оньдинд хәәрл
proverbстаршего брата уважаешь в сажень, а младшего в полсажениахиг алд күндлхлә, дүүг делм күндлдг
saying.стремиться к родственникам, а не к власть имущимхан гихлә хәләҗ уга, хадмуд гихлә хәләҗ
saying.суп такой густой, что телёнок завязнет в нём, как в грязи, а ковшик будет торчатьтуһл бальчгтх, шаңһ һозам өткн шөлн
saying.сухое дерево горит, а живое букв. сырое - растётхаксу модн шатдг, чиигте модн урһдг
saying.счастье приходит через дымоход кибитки, а уходит через дверьмөр өркәр ордг, үүдәр һардг
saying.там - полное корыто мяса, а здесь - остатки от пищи хозяинатендкнь - тевштә махн, эндкнь эзнә шавхр (в знач.: людям кажется лучше там, где их нет)
saying.тебе весело, а мне горькочамд инәдн, нанд ханадн
proverbто, что растущее дерево гнётся, - признак обилия его плодов, а смиренность умного коня - признак его быстротыурһмл модн нәәхлдгнь - темсн икәр урһснаннь темдг, ухата мөрнә номһнь - тасрха хурднаннь темдг
saying.то, что я должен был исполнить, оказалось трудно исполнимым, а место, куда я должен был ехать, стало ещё дальшекех минь кецүдв, күрх минь холдв
saying., contempt.толстая кишка его зажирела и стала гладкой, а тонкая кишка его стала толстойкиимнь һолиһәд, китнь бөдүрәд
proverb, obs.торговля о восьми ногах, а торговец- о двухгүүлгән нәәмн көлтә, гүүлгәч хойр көлтә
puzzle.трое учеников-манджиков грели свои бедра, а гелюнг-запевала грел свой животһурвн манҗ һуян ээҗ, һунзд гелң гесән ээҗ тулһин һурвн шиир болн хәәсн три ножки тагана и котёл
proverbтруд кормит человека, а лень морит голодомаҗл кү асрдг, залху кү харһнадг
proverb, obs.трудно с богатым судиться, а с богатырём боротьсябайн күүнлә зарһцхд җаңһрта, бааатр күүнлә ноолдхд җаңһрта
proverbтрудно с богатым судиться, а с богатырём боротьсябайн күүнлә зарһцхд берк, баатр күүнлә бәәр бәрлдхд берк
proverbтрус умирает десять раз, а храбрый один раззалу күн дола дәкҗ үкдг, нәәм дәкҗ әмдрдг
folk.ты перестала есть сазана, а стала питаться мясом шестимесячного ягнёнкасазн заһсна мах иддгән уурад, сагсг хурһна мах иддг болвч
proverbу гостеприимных хозяев люди собираются, а в реке, богатой водорослями, - рыбазамг сәәнд заһсн хурдг, заң сәәнд күн хурдг
proverbу доброго коня хозяев много, а у хорошего человека - друзейсән мөрнд эзн олн, сән күүнд үүрмүд олн
proverbу дружелюбного человека лошадь с попоной, а у собственника лошадь упитаннаяниичин мөрн немнәтә, өөрнчин мөрн өөктә
proverbу иноходца спина всегда потерта, а жоломейка всегда полна дымаҗора мөрнәс дәәр хөөһдго, җолм герәс утан хөөһдго
saying.у котла с пищей - двадцать человек, а у кошары - двоехотын өөр - хөрүлн, хөөдин өөр хоюрн (о тех, кто любит есть и не любит работать)
contempt.у ленивого в доме нет топлива, а в доме пьяницы нет пищизалхугин герт түлән уга, зальгдгин герт хот уга
saying.у мудреца - голова, а у портного - пальцыцецн күүнә толһад, уяч күүнә - һарт
proverbу непутёвого человека десять мучений, а у проказника - двадцать мученийаля күн арвн зовлңта, альвн күн хөрн зовлңта
saying.у обжоры желудок всегда пуст, а у человека, любящего пить, губы всегда мокрыеидәчин геснь өлн, ууһачин урлнь чиигтә
gen.у разговорчивого человека дело вперёд идёт, а у молчаливого - назадүгтә күн уралан, үг уга күн хооран
saying.у смеющегося спроси причину, а плачущего успокойинәсиг сур, уульсиг сурһ
proverbу соседей прорубь бывает одна, а у сорок гнездо одноәәл улсин цоорг негн болдг, алг шаазһан үр негн болдг
proverbу степного сайгака нет хозяина, а у плода в утробе матери - именитеегин гөрәснд эзн уга, теесн урнд нерн уга
proverbу человека бывает старший, а у шубы - вороткүн ахта, девл захта
proverbу человека всегда дела, а горы всегда в туманекүүнәс керг хөөһдг уга, уулас будн хөөһдг уга
proverbу человека глаза зорки, а уши - чуткинүдн хурцдан, чикн сонртан юмн (букв. человек по природе своей и наблюдателен и восприимчив)
saying.украшай себя не вещами, а знаниямиэдәр бийән чимхәр эрдмәр бийән чим
saying.ум хорош, а два лучшеуханд ухан немр
proverbумер не тот, кто жил бедно, а тот, кто жил в богатстве и достаткеүкх гиснь эс үкҗ үнгн девлт үкҗ (букв. умер не тот, на кого думали, а тот, кто был в лисьей шубе)
proverbумерший не воскреснет, а живой человек всегда вернётсякелдүрәр дарсн ирдг уга, көләр йовсн ирдг
proverbумного человека познают по сказанным им словам, а птицу бородача-ягнятника - по его клювухурц ухата күүг үгәрнь шинҗлҗ меддг, ху бәрдг шовуг хоңшарарнь шинҗлҗ меддг
proverbумный и дурак не могут беседовать друг с другом, а верблюд и коза бодаться не могутэргү цецн хойр күүндҗ чаддго, темән яман хойр мөрглдҗ чаддго
proverbупадёшь с коровы, она тебе рога подставит, а с коня упадёшь, он тебе гриву подстелетүкрәс унхла өврән делгх, мөрнәс унхла делән делгх
proverbупустишь коня, его ты поймаешь, а слово обронишь - не поймаешьакт алдрхларн бәргддг, амнас алдрхларн бәргддго
proverbупустишь коня - поймать можно, а проронишь слово - не поймаешьагт алдрхла бәргддг, амн алдрхла бәргддго
saying.ухаживать за скотом не желает, а мясо ему подаваймал гихлә гедс, махн гихлә үкс
saying.уши служат, чтобы слышать, а глаза, чтобы видетьчикн соңслтын төлә, нүдн үзхин төлә
saying.франт любит щеголять в прохладу, а конь - иноходец любит резвиться веснойседң күн серүнд, җора мөрн хаврт
proverbхарактер хорош, когда он подходящий, а воротник хорош, когда он на шубезаң заңдан зокаста, зах девлдән зокаста
proverbхмель от вина проходит, а природное тупоумие не проходитәркин согту һардг, аадмгин согту һардго
proverbхороша утка в озере, а учёный - на родиненур дундан нуһсн сәәхн, нутг дундан номтань сәәхн
proverbхорошая жена - украшение дома, а плохая - обузасән гергн герин чимг, му гергн герин зутаһул
saying.хорошего надо подбадривать, а плохого-бить колотушкойсәәниг сәәшлҗ демнх кергтә, мууг шааврар цокҗ тарах кергтә
proverbхорошей лошади довольно одного удара, а плохой и тысячи малосән мөриг нег шавдхла болх, му мөриг миңһ шавдсн бийнь баһ
saying.хорошему коню один кнут, а плохому - сотнясән мөрнд нег шилвүр, му мөрнд зун шилвүр
saying.хорошему человеку сделаешь хорошее - не забудет, а плохому сделаешь плохое - никогда не забываетсән күүнд сә кехлә мартдго, му күүнд му кехлә кезәд чигн мартдго
proverbхороши слова краткие, а родство - крепкоеүгин ахрнь сән, элгнә батнь сән
proverbхороший друг крепче каменной стены, а хороший конь быстрее соколасәнүр чолун эрс орхнь бат, сән мөрн бургд орхнь хурди
saying.хороший родственник не забывается, а качественный металл не ржавееттөрлин сәнь мартгддго, төмрин сәнь зеврдго
proverbхорошо, если старший брат будет вести себя как старший, а младший так, как подобает младшемуах ахинәр болхла сән, дү дүүһинәр болхла сән
saying.хорошо, когда дети разумны, а друзья верны тебеүрнә тоолвртань сән, сувчнрин тоотань сән
proverbхорошо, когда песню поют хором, а говорят по очередидууг ханяр дуулсн сән, үгиг селгәһәр келсн сән
saying.хорошо, когда старший ведёт себя как подобает старшему, а младший - как младшемуах ахарн бәәхлә сән, дү дүүһәрн бәәхлә сән
proverbхорошо синее небо чистым воздухом, а девушка - душойкөк теңгр аһарарн сән, күүкн күн седкләрн сән
proverbхорошую женщину узнают, посетив её дом, а хорошего мужчину узнают, побывав с ннм в степигергнә сәәг гертнь одҗ меддг, залуһин сәәг кеер йовҗ меддг
proverbхотел подвести брови, а выбил глазкүмсгән кеерүлхәр седҗәһәд, нүдән сохлх
saying.хотел удалить гной из глаза, а вынул глазлохинь авнав гихләрн нүдинь авчкх
proverbхотя и длинно стремя, а до земли не достанет, хоть и хорош младший брат, а со старшим не сравнитсядөрә ямаран ут болв чигн һазрт күрдго, дү ямаран сән болв чигн ахларн әдл болдго
saying.хотя и слепой, а набрёл на удачусохр болв чигн күцәмҗтә болх
proverbхудшая из девушек остаётся вековушей у родителей, а худшая из лошадей остаётся у хозяинакүүкнә мунь - төркндән, мөрнә мунь - эзндән (до гибели от старости)
proverbхудшее из всего белого - снег, а худшее из всех событий - войнацаһанас мунь - цасн, цагин мунь - дән
proverbхудший из людей - хвастун, а худший из коней - иноходецкүүнә мунь көр - болдг, күлгин мунь жора болдг
saying.худший скот - чесоточный, а худшее мясо - жилистоемалын мунь хамута, махна мунь бүлктә
puzzle.цвет один, а составных частей многозүснь негн, зүүдлнь олн (нег келн улс один какой-л. народ)
proverbчайка любит мелководье, а гулящая женщина - праздный образ жизницах шовун чальчагтан дурта, цалдң баавһа әәлдән дурта
gen.частица усил. при глаголах, часто соответствующая приставке с=, а иногда раз=хуу
saying.человек берёт уменьем, а рысак - быстротойкүн чадврарн, күлг хурдарн
saying.человек гибнет ради друга, а насекомое гибнет в огнекүн өңгин төлә үкдг, хорха герлин төлә үкдг
proverbчеловек живёт благодаря помощи, а птица благодаря крыльямкүн дөңгәр, шовун далвагарн
proverbчеловек живёт ради детей, а овца для своего курдюкакүн үрнәннь төлә, хөн сүүлиннь төлә
saying.человек, который в тёмную ночь не может быть попутчиком, а в затирухе - приваркойхарңһу сөөд хань болшго, хар буданд хать болшго так говорят о человеке, не способном ни к чему; күн
proverbчеловек не погибнет от того, что он сирота, а собака от того, что она тощаякүн өнчндән укдго, ноха һурядан үкдго
proverbчеловек не умирает сиротой, а собака - тощейкүн өнчндән үкдг уга, ноха һурядян үкдг уга
proverbчеловек с добрым нравом вхож в любую дверь, а человека со злым нравом никто не пускает букв. человек доброго нрава десять дней в гостях переночует, а человек со злым языком будет ночевать в степиәвр сәәтә арв хонх, ам муута кеер хонх
proverbчеловек с долгами не разживётся, а коза с глистами не нагуляет жираөртә күн өөдән һардго, өттә яман берк сәәрдг
saying.человек с колчаном тяготеет к ножу, а человек с длинными волосами тяготеет к ножницамсаадгта күн утх тал, ут үстә күн хәәч тал
proverbчеловек силён в единении, а рыба в водекүн олн-дундан күчтә, заһсн усн дундан күчтә
proverbчеловек, стремящийся к лучшему, каждым днём дорожит, а опускающийся человек беспробудно спитөөдлх күүнд өдр баһ, урудх күүнд үрглҗ нөөрслһн ик
proverbчеловек, ушедший на своих ногах, возвращается, а человек, зарытый лопатой, не приходиткөләр йовснь ирдг, күрзәр дарснь ирдго
proverbчеловек, ушедший ногами, возвращается, а человек, зарытый лопатой, не возвращаетсякөләр одсн ирдг, күрзәр дарсн ирдго
proverbчеловека видно с детства, а рысака - с жеребёнкакүн болх баһасн, күлг болх унһнасн
proverbчинящий старое - мастер, а думающий о будущем - мудрецхуучан хатхсн урн, хөөткән сансн цецн
Jangar.что ты за человек, взявший себе в свиту муху, а бабочку сделавший послом?батхнар бара ядсн, эрвәкәһәр элч кесн юн күмч?
gen.что ты сказал, а?аа, чи юн гиҗ келвч?
puzzle.чёрная корова смотрит вверх, а все люди смотрят на неёхар үкр деегшән хәләҗ, хамг әмтн терүг хәләҗ хәәстә хот котёл с кушаньем
proverbшаман мстителен, а силач хвастлив своей силойбө күн ошәркг болдг, бөк күн күчән буульмтха болдг
saying.шею свою подставить под петлю, а ноги свои - под колесо телегикөңнәд күзүһән, көшүрт көлән
puzzle.щекотливый парень овцу бодал, а овца - корову, а корова землюһоҗһнта көвүн хө мөргҗ, хөнь үкр мөргҗ, үкрнь һазр мөргҗ заңһта худг колодец с журавлём
proverbягнёнок, родившийся осенью, ещё не овца, а разбитая чашка - не посудакенз хурһн мал биш, кемтркә ааһ сав биш