Russian | Kalmyk |
в этой игре при каждой ставке кладут целый мешок золота, а ты что будешь ставить? | энчн саамин тулм алтар нааддг наадн, чи юуһан тәвҗ нааднач? |
видишь ли ты вон ту тёмно-синюю гору? | тер көкрҗәсн көк маңср уул үзҗ бәәнчи? |
кто ты такой, вошедший в мой дом без позволения, подобно бродячему быку-производителю и заблудившейся букв. случайно вырвавшейся из лука стреле? | мини герт үг уга ордг ... тошгсн бух болсн, төөргсн һодль болгсн юн ноха ирвч? |
куда ты денешься от позора, когда люди будут говорить, что возвратился с седлом разгорячённый конь нашего жениха, отправившегося на чужбину? | хәр һазрт одгсн мана күргнә мөрн әмәлтәһән көгләд ирв гиҗ күүндхлә, тер му нер яһнач? |
на что ты будешь играть, если каждая ставка - мешок золота?! | энчн саамин тулм алтар нааддг нааднд чи юуһан тәвҗ нааднач?! |
не славился ли ты своей силой в шести странах? | зурһан орнд бөкәрн һатлсн эс билчи? |
не ты ли один завладел родиной семидесяти ханов, разбив две свои белые лопатки | һаң далан хамхчад, далн хаани нутг даңгин бийәр орулсн эс билчи |
не я ли ловил, не я ли давил и мял тех, на кого ты указывал | бәр гисичн бәрдг эс билүв |
почему ты отвергаешь то, что я считаю правильным? | мини зев гисиг, чи юңгад буру гинәч? |
почему ты раньше не позвал? - сердито сказал | эрт юңгад эс наар гисмч? - гиҗ урньҗ келҗәнә (Хонгор) |
разве я велел тебе собрать и привести оставшихся в кочевьях двухлетних жеребят и трёхлетних кобылиц? | нутгт хоцрсн дааһ, бәәс цуглулҗ ир гилүв би? |
стал неотступно следовать за ним, приговаривая: "Ты поймёшь меня, когда я, вонзив в твоё сердце свой чёрный стальной клюв, буду беспрерывно сосать твою кровь" | зүркнәнчн экнд хар болд хоңшаран орулад шимхлә, чи медхч гиҗ келәд, арднь орв |
ты знал былые времена, но теперь ты стал стар и перестал предсказывать | кезәнә меддг биләч, ода меддгәсн һарад көгшрҗч |
ты ли должен стрелять, прискакавший, похваляясь силой, или же должен стрелять я, находящийся здесь? | көгсҗ ирсн чи хахмч, аль эс көгссн би хахмб? |
что ты за мальчуган - в лице твоём огонь, в глазах твоих искорки? | нүр талан һалта, нүдн талан цогта юн көвүн биләч? |
что ты за человек, взявший себе в свиту муху, а бабочку сделавший послом? | батхнар бара ядсн, эрвәкәһәр элч кесн юн күмч? |