Subject | Russian | Kalmyk |
Jangar. | аранзал Рыжко, толстые травы не согнув, тонкие травы не помяв, идёт, покачиваясь, особой иноходью | арнзл Зеерднь бүдун өвсиг бөкилһл уга, нәрн өвсиг нәәхлүлл уга, талтң-тултң сайгар йовна |
Jangar. | аранзал Рыжко шёл лёгкой рысью, не сгибая толстую траву, не качая тонкую траву | арнзл Зеерднь бүдүн өвсиг бөкилһл уга, нәрн өвсиг нәәхлүлл уга, талтң тултң сайгар йовна |
Jangar. | битва шла в течение двух недель | эгц хойр долан хонгт бәәр бәрлдлһн |
puzzle. | в густом тумане шло пятеро мужиков | таг сохр будид тавн муҗг йовҗ көлин тавн хурһд пять пальцев ноги |
gen. | в нашей стране идёт большое строительство | мана орн-нутгт ик тосхлт болҗана |
gen. | ваши идут | танакс аашна |
gen. | велеть пересекать путь кому-л. заставлять кого-л. идти ехать наперерез | амдулх (кому-л.) |
puzzle. | верблюд-кастрат идёт, часто открывая рот, а кончик аркана сверкает | атн темән аңһс-аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилв-далв гиҗ оһтрһун дун цәкллһн хойр гром и молния |
gen. | вон идёт наша машина | мана машин минь тер аашна |
gen. | вообще говоря, мне не хочется идти | йирдән нанд одх дурм күрчәхш |
gen. | временами идёт дождь | цаг-цагар хур орна |
gen. | вчера весь день шёл дождь | өцклдүрин дуусн хур орв |
gen. | вы шел с пренебрежительным видом | һолсн бәәдлтәһәр һарв |
gen. | высокомерие не идёт никому на пользу | ик санан бийд зокдго |
saying. | где чрезмерное стяжательство, там хозяйство идёт на убыль | кетеркә хувдг икдхлә, эдл-аһурсн баргддг |
Jangar. | две недели шёл пир | хойр долан хонгт нәәрин көл болад бәәв |
gen. | дело идёт к концу | нохан дун өөрдҗ йовна (букв, уже близится лай собаки) |
gen. | дождь идёт | хур орҗана |
gen. | дождь идёт | боран орҗана |
gen. | дождь идёт с шумом | хур шаагад орҗана |
gen. | дорога шла поперёк | хаалһ көндлңнҗ һарв |
gen. | дым идёт вверх | утан өөдән һарчана |
gen. | дядя, куда вы идёте? | авһ ах, та хамаран оч йовнат? |
saying. | если лошадь целый день идёт рысью, то она - настоящая лошадь, если человек держит своё слово, он - настоящий мужчина | өдртән хатрхла - мөрн, үгдән күрхлә-залу |
proverb | если противоречить кому-л. то будет ссора, если туча идёт против ветра, то будет буря | үг сөрхлә керүл, үүлн сөрхлә боран |
gen. | заставлять идти иноходью | җоралулх |
gen. | иди к чертям! | эцкин һоснаннь түрәд ор! (букв. влезай в голенище отцовского сапога!) |
gen. | иди, не снимая седла, не ослабляя повода! | эмәлән авл уга, җолаһан сулдхл уга йов! (пожелание: идти, не сворачивая, по избранному пути и с достоинством нести своё доброе имя) |
gen. | иди прочь! | җили цааран! |
gen. | иди со мной вместе | надта хамдан йов |
gen. | иди сюда | нааран ирлч |
gen. | иди сюда | наар (nominkhana_arslng) |
gen. | иди сюда | нааран ир |
gen. | идти без принуждения | гелдрх (понукания) |
gen. | идти близким кратчайшим путём | дөтлх |
gen. | идти большими шагами | алхлх |
gen. | идти быстро | шулудх |
gen. | идти быстро | шамдад йовх |
gen. | идти быстрыми шагами | шулун ишкдләр йовх |
gen. | идти в авангарде | маңнад йовх |
gen. | идти в люди | һазаран һарх |
gen. | идти в ногу | көлән негдүлҗ йовх |
gen. | идти в партизаны | партизанд һарх |
gen. | идти в пристяжке | җиндүрлх (о лошади) |
gen. | идти в штыки | җидән зөрүлҗ дәврх |
gen. | идти в южном направлении | өмәрән аюта йовх |
gen. | идти вверх | өөдән йовх |
gen. | идти вдоль берега | көвәлх |
gen. | идти вдоль берега реки | һолын көвә дахад йовх |
gen. | идти вдоль дороги | хаалһ даху йовх |
gen. | идти вместе | одлцх (с кем-л.) |
gen. | идти вместе | цугтан йовх |
gen. | идти вместе | дахлцх |
gen. | идти вниз | буух |
gen. | идти во главе | толһад йовх |
gen. | идти войной | дәәлх |
gen. | идти впереди всех | бүгдин өмн йовх |
gen. | идти впереди всех | уралх |
gen. | идти вперёд | элдх |
gen. | идти вперёд | өмәрән йовх |
gen. | идти вперёд | урдх |
gen. | идти вслед за | дахҗ йовх (кем-л.) |
gen. | идти вслепую | нүднь бала, чикнь дүлә йовх |
gen. | идти всё вперёд и вперёд | улм улмар өмәрән йовх |
gen. | идти вчетвером | дөрвүлн йовх |
gen. | идти гурьбой | шагшх |
gen. | идти гуськом | цүврх |
gen. | идти гуськом | цувх (друг за другом) |
gen. | идти гуськом | цувлдх (друг за другом) |
gen. | идти друг за другом | ташр-ташр йовх |
gen. | идти друг за другом | дахлцх |
gen. | идти друг за другом | даралдх (подряд) |
gen. | идти друг к другу | зөрлцүлх |
gen. | идти еле-еле, сгибаясь под тяжестью ноши | күнд ацанд тарчң-тарчң гиһәд йовх |
gen. | идти ещё дальше | дам цааран йовх |
gen. | идти зря | ки йовх |
gen. | идти бежать иноходью | җоралх (о лошади) |
gen. | идти книзу | үрүкшән орх |
gen. | идти крадучись | гетәд йовх |
gen. | идти кратчайшим путём | дөтләд йовх |
gen. | идти кратчайшим путём | дөтлҗ йовх |
gen. | идти, куда глаза глядят | үзг-үзгтән йовх |
gen. | идти лёгкой походкой | җоралҗ йовх |
gen. | идти лёгкой походкой | җоралх |
gen. | идти маршем | маршар йовх |
gen. | идти медленно | өрвәд йовх |
gen. | идти медленно | үрвх |
gen. | идти мелкими частыми шагами | дегдрх |
folk. | идти мелкими шажками | миңһн улан хөөднь миитр-миитр идшлнә |
gen. | идти мелкими шажками | бомблзҗ йовх |
gen. | идти мелкой иноходью | сайглх |
inf. | идти на запад | деегшлх |
fig. | идти на поправку | нааран хәләх |
gen. | идти на уступки | буух |
gen. | идти наверх | өөдән һарх (вверх) |
gen. | идти навстречу друг другу | зөрлцх |
gen. | идти наклонившись набок | хаҗһлзх |
gen. | идти наперерез | амдҗ одх |
gen. | идти напрягаясь | нүгдглзх |
gen. | идти напрямик | шуудтан йовх |
gen. | идти, не задерживаясь | шурҗңнх |
gen. | идти, не обращая внимания ни на что | нүднь бала, чикнь дүлә йовх |
gen. | идти, не отставая | ард хоцрлго йовх |
gen. | идти не спеша | адһлго йовх |
gen. | идти неуверенно | мәәмрх |
gen. | идти один за другим | нег-негнәннь ардас цүврлдәд йовх |
gen. | идти всем от мала до велика | маля даахарн һарх |
gen. | идти, откинувшись назад | гедәҗ йовх |
gen. | идти очень быстро | йир хурдар йовх |
gen. | идти ощупью | темтрх |
gen. | идти, переваливаясь с ноги на ногу | миитр-миитр гих |
gen. | идти пешком | йовһдх |
gen. | идти пешком | йовһлх |
gen. | идти пешком | йовһар йовх |
gen. | идти плавно и ровно | дүүлңнх (об аллюре лошади) |
gen. | идти плавной походкой | гүрвлзҗ ишкх |
gen. | идти по берегу водоёма | ус көвәлх |
gen. | идти по берегу реки | һолын көвәһәр йовх |
gen. | идти брести по ветру | җисәд йовх |
gen. | идти по ветру | сальк урудх |
gen. | идти по знакомому месту | һазрлх |
gen. | идти по компасу | компасар йовх |
gen. | идти по льду | мөсн деегүр йовх |
gen. | идти по неверной дороге | буру хаалһар йовх |
gen. | идти по пути прогресса | девшлһни хаалһар йовх |
gen. | идти по пути прогресса | девшлтин хаалһар йовх |
gen. | идти по пятам | өскәлдх |
gen. | идти по пятам | ардаснь дахх |
gen. | идти по следам | мөшкх |
gen. | идти по следам | мөрдх |
gen. | идти по следу | мөрдгдх |
gen. | идти по следу | мөр мөрдх |
gen. | идти по степи | кееһур кееһәр йовх |
gen. | идти по течению | урслт урудад йовх |
gen. | идти под лучами палящего солнца | нарна толянд шарулн йовх |
gen. | идти под парусами | җилкәр залҗ йовх |
gen. | идти под парусом | җилкдх |
gen. | идти, покачиваясь | далҗһлзх |
gen. | идти поодиночке | цувх |
gen. | идти порознь | оңдан-оңданар йовх |
gen. | идти, пригибаясь к земле | бөгдң-бөгдң гих (о пожилых людях) |
gen. | идти, придерживаясь дороги | хаалһ бәрҗ йовх |
gen. | идти против ветра | сальк өрү йовх |
gen. | идти против ветра | сальк өрх |
gen. | идти против течения | урсхул сөрҗ йовх |
gen. | идти прямо | һоодан йовх |
gen. | идти прямо | һоолх |
gen. | идти прямо | шуд йовх |
gen. | идти прямо | чик йовх |
gen. | идти разными дорогами | тал-талдан йовх |
gen. | идти рядом | зергцх |
gen. | идти рядом | зергләд йовх |
gen. | идти с козыря | көзрин һарцар йовх |
gen. | идти с ним | түүтә йовх |
gen. | идти ехать с пустыми руками, ничего не имея при себе | һар хосн, һуйян һанзһлад йовх |
gen. | идти сзади | ардаснь дахх |
gen. | идти, скособочившись | далҗһлзх |
gen. | идти со скотом на зимовку на Чёрные земли | Хар һазрур малар цувх |
gen. | идти, спотыкаясь и падая | бүдрәд-түгчәд йовх |
gen. | идти тихо | цем-цем гиҗ ишкх |
gen. | идти ехать тихонько | әрәхнәр йовх |
gen. | идти то налево, то направо | хаалһ көрәдх |
gen. | идти черепашьим шагом | хавхнтин йовдлар йовх |
gen. | идти шагом | алхҗ йовх |
gen. | идти шагом | йовдңнх (о лошади) |
gen. | идти шагом | алхлад йовх |
gen. | идти, широко расставляя ноги | алцһлзх |
gen. | идёт затяжной мелкий дождь | хур үсәрәд орад бәәнә |
Jangar. | идёт конь мелкой иноходью с широко расставленными ногами | талтң-тултң сайгар йовна |
gen. | идёт мелкий дождь | җирклң хур орҗана |
gen. | идёт мелкий-мелкий дождь | һаза хур ширлҗәнә |
gen. | идёт множество людей | хар нетрүсн болад әмтн аашна |
gen. | идёт сам Бадма | Бадм гидгтн бийнь аашна |
gen. | к чему мне идти туда? | тенд одад яахв |
gen. | какой дорогой следует идти? | әль хаалһар йовх кергтә? |
proverb | кончаются деньги - в дело идут медяки, кончается скот - в дело идут жертвенные животные | мөңгн чилхлә - шаальг, мал чилхлә - сетрә |
Jangar. | конь идёт, брыкается, пугаясь тени своего седока | эзнәннь сүүдрәс үргн туульҗ йовна |
gen. | кровь перестала идти | цусн зогсв |
saying. | кто идёт по склону, тот поднимается, кто плывёт по воде, тот спускается вниз | кец дахсн өөдлдг, ус дахсн уруддг |
gen. | куда идти? | альдаран йовхмб? |
gen. | куда идёт та девушка? | тер күүкн хамаран оч йовна? |
Jangar. | легендарный Рыжко шёл лёгкой иноходью, не примяв ни одной травинки | арнзл Зеерднь бүдүн өвсиг бөкилһл уга, талтң-тултң сайгар йовна |
proverb, hist. | лошадь из-за потёртой спины вынуждена идти иноходью, человек из-за бедности вынужден заниматься знахарством | дәәртә мөрн җоралҗ йовхдан дурта болдг, угатя күн бөөлхдән дурта болдг |
gen. | лошадь ленится и не идёт | мөрн өгрләд, йовҗ өгчәхш |
gen. | лошадь никак не идёт - упёрлась и стоит | мөрн йовлго, тулад зогсад бәәв |
puzzle. | мальчик в кошмовой шапке, идёт и посвистывает | ишкә махлата көвүн ишкрәд, дуулад йовна бөкүн комар |
gen. | машина идёт порожняком | машин хоосар йовҗ йовна |
gen. | медленно идти | удан йовх |
gen. | навстречу идёт человек | зөрүд күн аашна |
gen. | надо идти | одх кергтә |
gen. | наше дело идёт успешно | мана керг наартаһар күцәгдҗәнә |
gen. | не идти на работу под каким-л. предлогом | юуһар болв чигн шалтад, көдлмшд одлго бәәх |
gen. | не идти на ум | бәргдх |
gen. | не идёт на ум | уханд бәргдхш |
gen. | ничего иного не остаётся, кроме как идти | ода йовхас биш нань арһ уга |
proverb | образованному путь освещён, а неуч идёт во тьме | сурһульта күүнә хаалһ сонр, сурһуль уга күн харңһу сөөһәр йовсн мет |
gen. | он идёт, покачиваясь | тер нүүхлзҗ йовна |
gen. | он идёт съёжившись | тер бийән агдһлзулад йовна |
gen. | он намерен идти | тер күн йовх саната бәәнә |
puzzle. | от берега Каспийского моря идут пешие войска | Көк теңгсин көвәһәс йовһн церг мордҗ (сурмсг ресницы) |
gen. | откуда букв. с какой стороны ты идёшь? | альк хаҗуһас йовҗ йовнач? |
gen. | пар идёт | ур һарчана |
gen. | переставать идти | гиих (о снеге) |
Jangar. | пир шёл до рассвета | өр цәәтл нәр-наадн болв |
gen. | почтальон идёт, обходя все дома | почтальон гермүд кедн йовна |
gen. | продолжать идти своей дорогой | цаарлх |
gen. | работа идёт к концу | көдлмш баргдҗ бәәнә |
gen. | работа идёт очень хорошо | көдлмш йир сәәиәр йовҗана |
puzzle. | рубишь, рубишь - щепок нет, колешь, колешь - кровь не идёт | чавчв - чавчв зорһсн уга, хатхв - хатхв цусн уга сүүдр тень |
puzzle. | с самого раннего утра идёт с востока красно-лысый бык | өрүн өрүһәр урһх үзгәс улан һалзн бух ирҗ (нарн солнце) |
puzzle. | с северной стороны идут с песнями Генден и Шонхор | герин ардас Гендн Шоңхр хойр дуулҗ аашна батхн бөкүн хойр муха и комар |
puzzle. | с той стороны реки идёт с удочкой | һолын цааһас һахульта аашна бөкүн комар |
gen. | с чьего позволения разрешения вы идёте? | та кенә иштэ йовҗ йовнат? |
folk. | серый конь идёт рысцой, жемчужные серьги его дрожат | солг борнь шовшна, сувсн сиикнь мелмлзнә |
gen. | смело идти вперёд | зөргтәһәр өмәрән дәврх |
gen. | снег идёт | цасн орҗана |
gen. | снег, шедший всю ночь, перестал идти утром | сөөни ут-туршар орсн цасн, өрүнә гииҗ |
gen. | стоит ли идти туда? | тенд одад яахв |
gen. | тихо идти | гелдрх |
gen. | тише, кто-то идёт! | ца, күн аашх бәәдлтә! |
gen. | у разговорчивого человека дело вперёд идёт, а у молчаливого - назад | үгтә күн уралан, үг уга күн хооран |
gen. | хотя идёт дождь, однако стоят теплые дни | хурта болв чигн, зуг дулан өдр |
proverb | хочешь далеко идти, начинай с близкого места, хочешь много сделать, начинай с малого | холд йовх һазран өөрхнәс экл, икәр кех кергән бичкнәс экл |
proverb | чем идти по пути плохого человека, лучше иди по следу хорошего человека | мууһин хаалһар йовхар, сәәнә мөрәр йов |
folk. | шёл вперёд по велению храброго сердца | зөргтә зүркнәннь зааврар зүткҗ уралан йовла |
gen. | шёл с обнажённой головой | толһа нүцкн йовла |
gen. | я вспомнил об этом, когда шёл сюда | нааран ирҗ йовх зууран, би санлав |