DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing жизнь | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
богатый ведёт беспокойный образ жизни, а бедный живёт спокойномалта күүнә орнь шөвг, мал уга күүнә орнь бул (букв. у богатого постель, как торчащая иголка, а у бедного мягка, как перина)
в глазах хозяина хвалит, а за глаза скот забирает, почёсывая, жизни лишаетмагтн бәәҗ малынь бардг, мааҗа бәәҗ әминь таслдг
в жизни нужна бережливостьәрвлхлә әмнд туста, аршалхла бийд туста
весь мир радуется спокойной мирной жизнидән-даҗг уга бәәдлд, делкә бүклдән ханна
женщина наслаждается домашней жизнью, а мужчина - дорогойкүүкд күн сун җирһдг, залу күн йовҗ җирһдг
зажиточная жизнь в упорном трудебәәхтә бәәлһн цуцрлт уга аҗлд
качество коня узнаётся в езде, доброта человека познаётся в совместной жизниактин сәәниг унҗ меддг, күмнә сәәниг ханьлҗ меддг
когда знатный забавляется, простолюдин прощается со своей жизньюсән күүнә нәәрт, му күүна әмн һардг
непутёвая девушка теряет своё тело, а юноша-тунеядец теряет свою жизнькүүкнә алянь цогцан геедг, көвүнә алянь җирһлән геедг
нет жизни без борьбы, нет воды без помутненияноолдан уга җирһл уга, шавр уга усн уга
от хорошей работы жизнь улучшается, а от хорошего пастбища скот поправляетсясән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал тарһлдг
от хорошей работы жизнь улучшается, от хорошего пастбища скот поправляетсясән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал ясрдг
поздно подняться - день потерять, в молодости не учиться - жизнь потерятьора босхла өдр геедрдг, баһдан эс сурхла җирһл геедрдг
пока сильный удовлетворит своё желание, простой человек лишится жизнисән күүнә тав хантл, му күүнә әмн һардг
при жизни отца приобретай друзей, при наличии хорошего коня объезжай дальние землиаавин бийд кү тань, агтин бийд һазр үз
при жизни отца с людьми знакомься, пока конь хорош, побывай во многих местах!эцкиннь сәәнд әмт тань, мөрнә сәәнд һазр үз!
привычка, усвоенная с детства, остаётся до конца жизниавгин сурсн авъяс әмн һартл дахдг
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной - всю жизньүүрләрн салхларн долан җил уульдг, төрскнләрн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной, плачет всю жизньүүрәсн салхларн долан җил уульдг, төрскнәсн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
расставшись с другом, плачет семь лет, расставшись с родиной, плачет всю жизньүүрәсн салхларн долан җил уульдг, терскнәсн салхларн җирһлиннь ут-туршар уульдг
седло - украшение коня, жена - украшение жизниэмәл мөрнә кеерүл, гергн җирһлин кеерүл
стыдливый человек - воспитан, потерявший друга жизни - плаксивичрән медсн сурһмҗта, иньгән геесн уульмтха
хотя радость большая, не пой в постели, хотя жизнь тяжела, не плачь в постелибайр ик гиҗ орндан бичә дуул, зовлң ик гиҗ орндан бичә ууль
чайка любит мелководье, а гулящая женщина - праздный образ жизницах шовун чальчагтан дурта, цалдң баавһа әәлдән дурта
чем жениться на неряхе, лучше всю жизнь оставаться холостымтатвр уга күүкд кү буулһхин орчд, үктлән белвсн йовсн деер