DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Epic of Jangar containing его | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
аранзал Рыжко, схватив зубами противника, передал его Джангаруарнзл Зеерднь амарн шүүрч авад, Җаңһртан өгв
блестели его бериллоподобные зубымурл цаһан шүднь ярлзад
в шестилетнем возрасте он расстроил боевые порядки противника в шести сраженияхзурһадгч насндан зурһан бәәрин ам эвдгсн
взяв его с собой, вошёл в большую красную яму, ведущую в подземельеәср улан нүкәр авад орад одв
видит он: стелется пыль от сильных боевых конейкүчтә күлгин тоосн һарв
внезапно ударил его, везя впереди себя на крепком серебряном седледүүвр бат мөңгн эмәлин өмн дүүрч ирәд, цоквл
волоча за собой чёрную плеть, он посмотрел во все четыре стороныәәрстин хар елдңгиг чирәд, киитн хар нүдәр дөрвн талан хәләв
встав на ноги, он увидел своего Лыско, поправившегося так, будто его только что поймали на выпасахбосад хәлән гихлә, оцл Көк һалзнь бәәрнәснь бәрсн мет сәәргсн болна
Хонгор выпустил в него стрелу, стрела попала в белоснежную грудьөмнәснь саадгар хаһад дарцг цаһан чееҗәрнь тусв
вырвал с корнем его крепкое сердцеһолта луудң зүркинь шу татад оркв
вышли, получив благословение Джангара, прикоснувшись к его тронуэзн Җаңһрин ширәһәснь әдс авад һарв
глава эпоса о том, как Хонгор оказался в стране девяти ведьм, которые своими стальными клювами сосали его кровьХоңһрин йисн бер ягцана орнд оч шимүлсн бөлг
говорят, что, когда легендарному Джангару было четыре года, его враг отобрал у него подданных семидесяти национальностейдөнн наста цагтнь далн келн алвтинь дәәсн шулм булаҗ авч гинә
говорят, что он внук хана Тяки ЗулаТәк Зул хаань ач гинә
'Девушка, я еду по срочному делу, отведаю угощение на обратном пути', - сказал он"Күүкн, бачм кергтә йовнав, хәрүдтән ирәд эдлсив" гив
доехав до жёлтого Бирмис хана, оставил своего ленивого Лыско в ущелье горы, превратив его в плохой залежавшийся маленький альчикшар Бирмс хаанад ирәд, хадын көңклкәд хашң көк һалзнан хумха му җооту шаһа кеһәд хайв
его длинный сандаловый дротик изогнулсяут зандн армнь уйдад шавдад одв
его не буду использовать в хозяйстве, он будет посыльным в чужие великие странытерүгәртн аху кехшив, хәрин ик һазрт зардг зарцан кенәв
единственный в своём роде дворец его задрожал от основания до крышиолнд уга бәәшңгнь ора күртлән чичрәд одв
если он мужчина, то посадил бы его ханом, отдав ему в качестве вознаграждения владения этого ханазалу күмн болхла, эн хаана нутгар шаң өгәд, ха суулһх биләв
если разбудить его ударом ноги, будет больно, поэтому конь разбудил его, хлестнув хвостомкөләрн чавчад серүлн гихлә, өвдн гиһәд, сүүләрн шавдад серүлв
заведя в свою чёрную лачугу, стал отмывать его грязьууль хар уурцдан орулад, кир нуһдинь уһав
застегнули семьдесят две золотые пуговицы на лопатках, затянув его богатыря так, что он зашаталсядалн хойр шар алтн товчинь далын бәргр хар махнд дәәвлтл татад товчлв
затянули его серебряной подпругой с пятью красивыми пряжкамике тавн төдгтә цаһан мөңгн татурар татв
когда аранзал Рыжко достиг двух лет, на него сел великий Джангарарнзл Зеердиг үрә цагт алдр Жаңһр деернь һарсн болдг
когда знаменитому Джангару исполнилось шесть лет, ему осёдлали легендарного Рыжко и он был отправлен в путьэркн зурһа оргч наснднь алдр Җаңһриг арнзл Зеердинь унулад йовулсмн
когда легендарному Джангару исполнилось шесть лет, отправили его, осёдлав ему скакуна Рыжкоэркн зурһа оргч наснднь, алдр Җаңһриг арнзл Зеердинь унулад йовулв
когда он пришёл, княжна налила ему три чаши водкиирхләнь, хан күукн һурвн цөгц әрк кеҗ өгв
комья земли, выбиваемые его копытами, становятся величиной с жоломейкуөсрәд одгсн шаврнь җолм герин дүцгә болад йовв
конь не знает усталости, хотя на нём и объехали всю странуцуг ор эргәд ирв гиҗ цацмдг йосн уга
коснувшись ногой бронзового стремени, он искромётным прыжком оказалсякүрл мөңгн дөрәд күрн, очн мет өсрәд тусв (в седле)
кто посягнёт на меня, тот и погибнет, а кости его останутся у подножия этой горы, и кровь заалеет в водах того морянанла хальдсн күн эн уулын белд яснь бәәдг, эн далан уснд цуснь түүдг юмн
ленивый Лыско подошёл к нему и фырканьем разбудил егооцл көк һалзнь деернь ирәд, түргәд серүлв
мальчики, собиравшие кизяк и прочие отбросы, унесли его копьёарһс, богҗул түүсн көвүд арминь авад одв
меня направили, сказав: "Если он голоден или хочет пить, то дать ему"өлссн, ундассн юмн болхнь ус өгич гиһәд тәвб
на белом лице его появились сразу семьдесят три складкидарцг цаһан чирәнь далн һурв хуһслад одв
на его темя со звоном были направлены шесть тысяч мечейзуладнь зурһан миңһн үлдин ир шәргәд ирв
на его шею надели тяжёлую цепь, которую никто не мог снятькүзүнднь күмн әмтн һарһҗ эс болдг күнд шар шинҗүр зүүв
нажал на его шею своим острым локтемзөг шар тохаг амн нурһнднь элкдәд дарв
наподобие луны в полнолуние, он величаво сел на четырёхугольное сиденьедүүрң һарсн арвн тавна сар кевтә, дүңгәһәд, дөрвлҗн деернь һарад суув
направил он послов во все четыре стороныделгүдән дорвн үзгтән элч тальвад оркв
обильно угостив подданных, еле разместившихся в его владении, ввёл во дворец легендарного Хонгораәрә багтмар бүүрлгсн алвтиг тооһад, Хоңһран герт орулв
он бежал, приподняв подол бешмета, думая, как бы не пришёл злой духхорта шулм ирвзә гиһәд, хормаһан шуурдад гүүв
он Хонгор бросил богатыря Тоге Бусе с такой силой, что его тело вошло в скалутеңгрин Төгә Бүсиг хад чолунд кев ортлнь цокв
он бросил свой дротик из красного сандалового дереватер улан зандн арман хайҗ
он величаво возвышался на престоле о сорока четырёх ножках, на который его посадилидөчн дөрвн көлтә ширә деернь дүңгәһәд суулһв
он ворвался, перешагнув десятерых, отбросив пятерыхарвинь алхчкад, тавинь талхчад орад ирв
он воскликнул: "Осёдлайте моего прославленного чалого Лыско, привыкшего к сражениям!"эвтә буурл һалзн мөрим тохҗ өгтн! гиҗ хәәкрв
он выгнал его, ударяя по затылку закоптелой кочергойкөөтә хар шиләврәрнь гиҗгәрнь цокҗ көөв
он еле въехал галопом, повесив поперёк спины своё копьёарман көндлң үүрсн, әрә тавлад орад ирв
он дворец задрожал с фундамента до самой крышидевсүрәсн авн деерк ора күртлән чичрәд одв
он крикнул так сильно, что у старого барса, лежавшего в степи, лопнул от испуга жёлчный пузырькөдәд көгшн барсин цөсн билц тустл хәэкрәд оркв
он надел золотой шлем набекреньтер алтн дуулхиг зүн цох деерән тальвв
он надел три вида рыцарских доспеховдәәни һурвн лувц өмсв
он обратил на неё внимание, когда она ещё в трёхлетнем возрасте рукодельничала-вышивала шелками девяноста девяти тоновйирн йисн торһ ниилүлҗ сууснь харгдла
он погнал всех, никого не оставив на месте: ни голодной собаки, ни осиротевшего ребёнкаөлг ноха, өнчн көвү үлдәл уга туув
он подбросил его до небес и пока тот падал на Землю, разрубил его пополамоһтрһуд күргҗ хаяд, орчлңд күргл уга хойра кеһәд оркв
он поддел на копьё богатыря по прозвищу "Длинный Цаган" вместе с куцым жёлтопёстрым конём егоУт Цаһаныг уулын чигән оһтр цоохртаһинь армар өлгәд авв
он появился, открыв серебряную дверь с пятьюдесятью тысячами звонковхашр мөңгн уудыг татҗ тавн түмн хоңх җиңнүләд һарад ирв
он с такой силой ударил богатыря Тегя Бюс о камень, что на нем на камне образовалось углублениетеңгрин Төгә Бүсиг чолунд кев ортлнь цокв
он сдался в плен, прося прощения за проступки, совершённые за шесть лет, и поклявшись в верности на сто лет вперёдзун җилин андһаринь авад, зурһан җилин буруһан эрәд, орҗ өгв
он конь стал прясть ушами, величиной в шесть пядей, думая о предстоящем пути, которое надо преодолеть за девять месяцевзурһан тө чикән хәәчләд... дөчн йисн сара һазрт гүүхән санв
он умел говорить, согнувшись перед его ласкающим ликомтаалур цаһан өргн дорнь орн бәәҗ келдг
опираясь на мизинец своей ноги, он сумел продержаться четыре дняар көлини чигчәһәрн дөңнәд дөрвн өдр торлцв
острый, как жало осы, жёлтый локоть вонзился в его тело до костейзөг шар тоха махинь цумлад, яснднь күртл орад одв
от его крика задрожал дворец из стекла и камняхалад хәәкрсн дуунд, шил һәрд бәәшң дәәвләд одв
отъехав отсюда дальше, он покрыл ещё расстояние, равное трём месяцам путитүүнәс цааран һарад, эгц һурвн сара һазрт гүүлгәд оркв
перебросив через себя, он встряхнул противника семь-восемь раз на своём стальном бедреар авад ачн, догшн болд таша деерән дола-нәәм сегсрәд авв
перевалив шесть тысяч горных хребтов, поднял он конь голову и навострил ушизурһан миңһн шилән кедн цоңнад одв
поговаривают, что у него девятитысячный табун отборных кроваво-рыжих конеййисн миңһн цусн зеерд тунҗрмуд адута гинә
подгривный жир его, что вровень с ушами, стал выгибаться дугойчикн цацу далңгнь цорһ болад ирв
поднял он на дротике Аля Мангхлага с его прекрасным конём и бросил к ногам своим шесть тысяч двенадцать богатырейАля Маңхлаг өргәд, арслң сәәхн күлгтәһинь авад, шарин зурһан миңһн арвн хойр баатрмудтан хайҗ өгв
посадив мальчика на лончака и следуя за двухколёсной арбой, привезли его домойкөвүг дааһинь унулад, маңһд тергнә ардас көтләд авад ирв
посадил его у изголовья своей кроватидериннь өмн авч ирҗ суулһв
превратил он своего аранзала Рыжко в солового годовалого жеребёнка, а сам обернулся шелудивым мальчуганомарнзл Зеердән шарһ дааһ кеһәд, бийнь тарха му көвүн болв
придавил, бросив его на белый песок ничкомэр цаһан элснд элк түргүр түшүләд дарв
придавил его ничком к луке седла и намертво связал торокойэмәлин бүүрг деер көм дарад... тәкл болһҗ күләд, һанзһлв
провожало его более шести тысяч витязейэлвг зурһан миңһн бодң дахн үдшәв
пронзительным взглядом он посмотрел во все четыре стороныкиитн хар нүдәрн дөрвн талан харн хәләв
пустил вскачь своего быстрого Рыжко, понукая егохурдн Зеерд күлгән чуу гиһәр оркв
разбудили его, вылив на макушку воду из двенадцати золотых кувшиноварвн хойр алтн хуувңгин усиг ора деернь кеҗ серүлв
разошлось оно копьё по двенадцати своим склёпкамарвн хойр ширлгдсн татасарн тас тусад одв
разрубил Киняса и его вороного, подобного скале, коняхадын дүңгә харта хар Кинәсиг хамднь хадад оркв
расставшись с конём, он лежал без сознания четыре днямөрн бийәсм салад, дөрвн хонгт ухан уга кевтв
ровно сто и один кузнец клепали, ковали для негоэгц зун негн дархн элдн, гүвдн кеҗ өгв
сажая на правое колено, целует его в левую щёку и ласкаетбарун өвдг деерән тальвад, зүн халхинь үмсәд, таалн суудг
свирепый Килган-хан взял его Джангара в плен, окружив и атаковав семидесятитысячной ратьюдогшн Килһн хан долан түмәр тунтрҗ ирәд, бәрв
связал ему руки на хрящах его белых, подобных наковальне, лопатокһаринь дөш цаһан далыннь мөөрсн деер дондалһҗ күлв
серьги у него с жемчужинами с заячью головутуулан толһан дүңгә толь сувсн сииктә
сказал, что он лежит связанный в пещере на верху горыхадын деед көңглд күләтә бәәнә гив
следы от копыт его коня превращались в ямы величиной с заброшенный колодецишксн ишклдүрнь хуучн худгин ори болад йовна
конь-аранзал стал думать о том, что ему предстоит бежать четырьмя волосатыми копытами расстояние, равное сорока девяти дням путисаһг дөрвн туруһарн дөчн йисн хонга һазрт гүүхән санв
старик повёл его захудалого жеребёнка к озеру и отпустил пастись в травеөвгн хуухта дааһинь иуурин көвәд көтләд, ноһанд тәвб
стерегут его четыре тысячи богатырей, окружая сорока рядамидөрвн миңһн баатр дөч тумлад манна
страна его безмятежнаүргән уга тогтун орта (спокойна)
так храбр, что вырвав с корнями сандаловое дерево и содрав с него ветки, спешившись, наступает на врагааһр зандн модыг үндстәһинь суһ тач авад, ацинь шудрҗ хаяд, йовһар дәврәд ордг зөрмг гинә
тогда пустите вперёд золотистого солового, он сам знает, как проехатьтер цагт алтн шарһан түрүлүлтн, эврән бийнь медҗ һарх
толкнул он дверь, она распахнулась, звеня десятью тысячами колокольчиковтүлкхлә түмн хоңх җиңнәд одв
тридцать восемь рёбер его искривлены на одну сторонуһучн нәәмн хавснь нег талан матлһта
тяжелорукий Савр стал настигать его и видеть очертание Аля Монохлакунд һарта Савр Аля Моңхлаг күцәд бараһинь авад ирв
у наружных серебряных ворот он оставил своего солового коня, превратив его в альчикхашр мөңгн үүднд алтн шарһан җеерү болһад окв
у него буланый конь, прославившийся своей быстротойхурдарн туургсн хурдн улан күлгтә
упал, прижав его к животу своемуэнҗүр улан элкндән эвкн шахад унв
упираясь мизинцем ноги, он Хонгор продержался четыре дня и четыре ночиар көлиннь чигчәһәрн дөңнәд, дөрвн өдр, дөрвн хонгт торлцв
упёрся локтем в его тяжёлую сандаловую голову с такой силой, что она вошла на семь локтейкүнд зандн толһаһан долан тоха ортл тохалдв
хотя его тело было не один раз разрублено с головы до кончиков пальцев острой шашкой, каждый раз оно моментально срасталоськилһин шар үлдәр ораһаснь охр сүл күртл цокв чигн, үлдин ир дахад бүрлдәд бәәнә
четыре тысячи раз пригибал его к земле крепким как наковальня лбомдөш мөңгн маңнаһарнь дөрвн миңһ тошулад
широко раскрыв свои холодные чёрные очи, он окинул взором все четыре стороныкиитн хар нүдән телн дөрвн талан харвв
являясь сыном находчивого отца, он продержался четыре дня и ещё четверо суток, опираясь на мизинец правой ногиарһта күүнә үрн болад, барун көлиннь чигчәһәрн дөңнәд, дөрвн өдр, дөрвн хонгт торлцв