DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing его | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
верблюд не знает, что у него шея кривая, но упрекает змею, что у неё тело такоетемән эврәннь күзүһән матьхринь меддмн биш, зуг моһа матьхр цогцта гиҗ келдмн
где много золота, там оно не ценитсяалтн элвг һазртан үн уга
достоинство сына узнают по друзьям его, а достоинство дочери - по её умениюкөвүг - үүрәрнь, күүкиг - үүләрнь (шить одежду; медх)
если лошадь целый день идёт рысью, то она - настоящая лошадь, если человек держит своё слово, он - настоящий мужчинаөдртән хатрхла - мөрн, үгдән күрхлә-залу
если осёл жиреет, то он и хозяина лягаеткемр элҗгн тарһлхларн эзән чигн ишклдг
когда говоришь ему, так у него уши дырявые глухие, а когда наливаешь, то у него посуда дыряваякелхлә - чикн цоорха дүлә, кехлә савнь цоорха (говорится о несговорчивом и жадном человеке)
лошадь, привязанная за кол, ходит вокруг негоархлата мөрн һасан эргдг (т. е. человек, в конце концов, возвращается в родные места)
не давай слова, но если дал, то сдержи егоүг бичә өг, өгсн хөөн үгән бәр
осла узнают по ушам, а глупого - по его словамэлҗгниг чикәрнь таньдг, эргүг үгәрнь меддг
пищей им служит рыба, а покрывалом для кибиток чакапзаһсн хотта, зегсн бүрәстә (так говорили о бедных калмыцких рыбаках в дореволюционное время)
поручи ребёнку дело, сам беги вслед за нимкүүкдт керг даалһхларн эврән ардаснь гү
скажешь про пять поучений - он пятится назад, скажешь о полной чаше мяса - он тут как туттавн ном гихлә - гедс, тавгта махн гихлә - үкс
скакуна узнают по глазам, а хорошего человека - по его душекүлгиг нүдәрнь, күүг седкләрнь
сколько бы золото не пролежало, цвет его остаётся неизменнымалтн кедү кевтв чигн өңгнь хүврдго
сколько бы не бродил бык-производитель в период случки, он был прежде телёнком на привязибух кедү тошв чигн, зелә туһл
сколько бы ни бродил бык-производитель, все равно он прежде был телёнкомбух кедү тошв чигн, зелә туһл мөн
сколько бы ни прессовал песок, кирпич из него не получитсяэлсиг кедү шахв чигн чолун болдго
сколько ни мой уголь - он не посветлеетнүүрсиг кеду уһав чигн цәәх зев уга
суп такой густой, что телёнок завязнет в нём, как в грязи, а ковшик будет торчатьтуһл бальчгтх, шаңһ һозам өткн шөлн
толстая кишка его зажирела и стала гладкой, а тонкая кишка его стала толстойкиимнь һолиһәд, китнь бөдүрәд
у необразованного человека не спрашивай, он сам скажетмууһас бичә сур, эврән келҗ өгх
узнай врага раньше, чем он тебя узнаётбийән медхәс урд, дәәсиг мед
хотя сукно и тонкое, но оно защищает от ненастьяцемгн нимгн болв чигн чиигәс харсдг
человек, проклявший место, бывает в нём три разаодхшив гисн һазртан залу күн һурв оддг