Subject | Russian | Kalmyk |
Jangar. | беспокоился, думая о предстоящих трудностях, преодолеть которые не хватит сил | уйдхан санад, туувдгсн йовдг |
gen. | где же, ты думаешь, он находится? | тер хама бәәх гиҗ саннач? |
Jangar. | Герел думала убежать от сотни надоевших ей женихов | зун күргдәс Герл зулх саната билә |
proverb | говорить, не думая, всё равно, что стрелять, не целясь | тоолвр угаһар келсн үг, төвллго хасн сумнла әдл |
Jangar. | грызя бронзовые удила своими мощными клыками, конь думал о том расстоянии, которое надо было преодолеть в течение сорока девяти месяцев | армин иш сояһарн күрл мөңгн уудыг дөлилһәд, дөчн йисн сара һазрт гүүхән санв |
Jangar. | думает: неужели не осталось человека, у которого можно спросить хоть одно слово | нег үг сурх күмн яһҗ эс үлдгсн болна? гиҗ санҗ йовна |
saying. | думай, что говоришь, пережёвывай, что ешь | келхән тоол, идхән җаҗл |
gen. | думать думу | сана санх |
gen. | думать о еде | идхән тоолх |
gen. | думать о судьбах государства | орн-нутгин хөв җирһлин тускиг ухалх |
gen. | думать только о себе | хамран харх |
gen. | думать, что будешь делать завтра | маңһдур ю кехән тоолх |
gen. | куда Вы думаете пойти? | Тадн хамаран одхар бәәнәт? |
proverb | мать думает о детях, а дети думают о свободе | экин санан үрнд, үрнә санан көдәд |
folk. | не думай, что безнадёжно, - сердца двух сойдутся, не думай, что далеко, - довезут две лошади | хоома гиҗ бичә сан хойр зүркн харһх, хол гиҗ бичә сан - хойр мөрн күргх |
Jangar. | он бежал, приподняв подол бешмета, думая, как бы не пришёл злой дух | хорта шулм ирвзә гиһәд, хормаһан шуурдад гүүв |
gen. | он совсем не думает о себе | тер эврәннь тускар юм тоолхш |
Jangar. | он конь стал прясть ушами, величиной в шесть пядей, думая о предстоящем пути, которое надо преодолеть за девять месяцев | зурһан тө чикән хәәчләд... дөчн йисн сара һазрт гүүхән санв |
Jangar. | конь-аранзал стал думать о том, что ему предстоит бежать четырьмя волосатыми копытами расстояние, равное сорока девяти дням пути | саһг дөрвн туруһарн дөчн йисн хонга һазрт гүүхән санв |
proverb | тот кто чинит старое - мастер, тот кто думает о будущем - мудрец | хуучан хатхсн урн, хөөткән сансн цецн |
gen. | ты, кажется, думаешь, что я в этом ничего не понимаю | чи намаг энүнә тускар төрүц юм медҗәхн уга гиҗ санҗанач |
gen. | ты о чём думаешь? | яах гиҗ ухалвч? |
saying. | человек, не любящий думать, ленив | уха гүүлгхдән дурго күн залху болдг |
folk. | я думала, мой весёлый друг, что ты сидишь рядом со мной, бодрствуя | серглң-дерглң чамаһан сергәд сууна болһлав |
gen. | я думаю, что это правильно | би тер санаг чик гиҗ тоолҗанав |
gen. | я так не думаю | би тиим сана санҗахн угав |