DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing этих | all forms
SubjectRussianEsperanto
idiom.активно заниматься этим вопросомfosadi sian sulkon (вопросом, находящимся в своей сфере ответственности Alex_Odeychuk)
gen.благодаря этомуdank' al tio (Alex_Odeychuk)
gen.в первый день этого годаen la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk)
gen.в связи с этимpro tio (Alex_Odeychuk)
gen.в связи с этимkonsiderante tiun fakton (Alex_Odeychuk)
phys.в ходе этого процессаdum la procezo (Alex_Odeychuk)
gen.в этой деревне проживает две тысячи жителейtiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojn (Alex_Odeychuk)
gen.в этой книге не найдёшь чего-л. новогоoni ne renkontas en tiu libro ion novan
quot.aph.в этой книге шестьдесят страницtiu ĉi libro havas sesdek paĝojn (Alex_Odeychuk)
formalв этой областиen tiu kampo (Alex_Odeychuk)
gen.в этой связиpro tio (Alex_Odeychuk)
gen.в этой связиkonsiderante tiun fakton (Alex_Odeychuk)
cliche.в этой сфереen tiu ĉi sfero (globalvoices.org Alex_Odeychuk)
formalв этой сфереen tiu kampo (Alex_Odeychuk)
gen.в этом годуĉijare (Alex_Odeychuk)
gen.в этом годуĉi-jare (Alex_Odeychuk)
gen.в этом городеen tiu ĉi urbo (Alex_Odeychuk)
gen.в этом городе проживает миллион жителеtiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj (Alex_Odeychuk)
gen.в этом и следующем годуĉi- kaj venont-jare (Alex_Odeychuk)
gen.в этом местеĉi tie
gen.в этом местеtie ĉi (Alex_Odeychuk)
gen.в этом отношенииĉi-rilate
gen.в этом отношенииtiurilate (Alex_Odeychuk)
ed.в этом семестреdum tiu ĉi semestro (Alex_Odeychuk)
gen.в этом случаеĉi-kaze (alboru)
gen.в этом случаеtiuokaze (Alex_Odeychuk)
gen.в этом случаеĉi-okaze (Alex_Odeychuk)
gen.в этом случаеokaze
gen.в этом смыслеen tiu ĉi senco (Alex_Odeychuk)
gen.в этот же деньtiutage (Alex_Odeychuk)
gen.в этот разĉi-foje (Alex_Odeychuk)
gen.ввиду всего этогоkonsiderante ĉion (Alex_Odeychuk)
gen.вместо этогоkrome (krom tio Alex_Odeychuk)
gen.вместо этогоanstataŭe (anstataŭ tio Alex_Odeychuk)
gen.вместо этогоmale (наоборот Alex_Odeychuk)
gen.вместо этогоanstataŭ tio (Alex_Odeychuk)
gen.вот этотjena
esper.Всемирный конгресс будет в Европе в этом году?ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? (Alex_Odeychuk)
rhetor.вскоре после этогоmallonge post tio (Alex_Odeychuk)
gen.всё из этогоĉio el tio (Alex_Odeychuk)
mount.высота этой горыla alteco de tiu monto (Alex_Odeychuk)
mount.Высота этой горы не равна даже одной сотой высоты ЭверестаLa alteco de tiu monto estas eĉ ne unu centono de la alteco de Everesto (Alex_Odeychuk)
gen.говорить по этому вопросуparoli pri tiu ĉi temo (Alex_Odeychuk)
gen.даже он этого не знаетeĉ li tion ne scias
gen.для достижения этой целиtiucele (Alex_Odeychuk)
gen.для этогоtiucele (Alex_Odeychuk)
gen.дом этого стоитla domo estas prezinda (alboru)
quot.aph.если этого не достаточноse tio ne sufiĉas (Alex_Odeychuk)
gen.за пределами этой комнатыekster tiu ĉi ĉambro (Alex_Odeychuk)
offic.и в этой связиkaj sekve de tio (Alex_Odeychuk)
rhetor.и вследствие этогоkaj sekve de tio (Alex_Odeychuk)
gen.из этого следует, что...el tio sekvas, ke...
inf.из-за этогоproe (alboru)
gen.Как высока эта башня?Kiel alta estas tiu turo? (Alex_Odeychuk)
gen.кроме этогоkrom tio (alboru)
gen.лето этого годаla somero de tiu ĉi jaro (Alex_Odeychuk)
gen.лето этого годаla ĉi-jara somero (Alex_Odeychuk)
HRлицо на этой должностиla postenulo (Alex_Odeychuk)
gen.меня от этого тошнитtio naŭzas min
gen.мне уже надоело слышать только об этомjam tedis al mi ĉiam aŭdi nur pri tio
trav.мы живём в этом отеле в комнате триста тридцать триni loĝas en ĉambro tricent tridek tri en tiu hotelo (Alex_Odeychuk)
gen.на основании этогоĉi tial (Alex_Odeychuk)
quot.aph.На седьмой день недели Бог выбрал, что этот день будет святым, в отличие от других шестиLa sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.на этой сторонеĉi-flanke (Alex_Odeychuk)
gen.на этой сторонеĉi-flanke de (Alex_Odeychuk)
gen.на этой сторонеsur ĉi tiu flanko (Alex_Odeychuk)
gen.на этой сторонеmaltrans (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко Alex_Odeychuk)
obs.на этой стороне рекиmaltrans la rivero (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко Alex_Odeychuk)
gen.на этой стороне рекиĉi-flanke de la rivero (Alex_Odeychuk)
obs.на этой стороне улицыmaltrans la strato (предлог указывает на положение "на этой стороне (чего-л.)". Используется в современном эсперанто maltrans крайне редко. Alex_Odeychuk)
gen.на этой страницеen tiu ĉi paĝo (Alex_Odeychuk)
gen.на этом основанииĉi tial (Alex_Odeychuk)
gen.на этот разĉi-foje
esper.наводить справки об этом участнике эсперантского движенияenketi ĉe la membro (Alex_Odeychuk)
gen.название греческой буквы этаeta
gen.находящийся по эту сторонуcisa
quot.aph.Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию?ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi? (Alex_Odeychuk)
rhetor.не понимать этогоne kompreni tion (Alex_Odeychuk)
gen.необходимо, чтобы мы сейчас раз и навсегда покончили с этим положением.estas necese, ke ni nun unu fojon por ĉiam faru finon al tiu ĉi stato (Alex_Odeychuk)
quot.aph.никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этомneniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. (Alex_Odeychuk)
gen.но в этом случаеsed tiuokaze (Alex_Odeychuk)
gen.но при этомsed tamen (Alex_Odeychuk)
rhetor.об этом свидетельствуетtion montras (что именно Alex_Odeychuk)
gen.общаться и лучше понимать при этом друг другаpli bone komuniki unuj kun la aliaj (Alex_Odeychuk)
gen.он даже этого не знаетli eĉ tion ne scias
quot.aph.Он не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чаяLi ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon (Alex_Odeychuk)
gen.она долго думала об этомŝi longe pensis pri tio (Alex_Odeychuk)
gen.она много думала об этомŝi multe pensis pri tio (Alex_Odeychuk)
gen.осветить эту темуtrakti ĉi tiun temon (Alex_Odeychuk)
gen.остаться на этой сторонеresti ĉi-flanke de (чего-л. Alex_Odeychuk)
gen.относительно этогоflanke de tio
gen.по причине этогоĉi tial (Alex_Odeychuk)
inf.по этой причинеproe (alboru)
gen.по этой причинеsekve (следовательно, соответственно Alex_Odeychuk)
gen.по этой причинеĉi tial (Alex_Odeychuk)
gen.по этому вопросуpri tiu ĉi temo (Alex_Odeychuk)
inf.по этому поводуproe (alboru)
uncom.по эту сторонуcis (см. maltrans)
gen.по эту сторонуĉi-flanke de (Alex_Odeychuk)
gen.по эту сторонуmaltrans (Alex_Odeychuk)
obs.по эту сторону улицыmaltrans la strato (Alex_Odeychuk)
gen.покончить с этим положениемfari finon al tiu ĉi stato (Alex_Odeychuk)
gen.после этогоpost tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk)
gen.при этомtamen (Alex_Odeychuk)
gen.при этомsamtempe (в то же время Alex_Odeychuk)
gen.при этомtiuokaze (Alex_Odeychuk)
gen.при этом условииsub tiu kondiĉo
gen.природа одарила эту страну целебными источникамиla naturo benis tiun landon per sanigaj fontoj
gen.продолжать нашу деятельность в этой сфереdaŭrigi niajn agadojn en tiu kampo (Alex_Odeychuk)
HRработник, занимающий эту должностьla postenulo (Alex_Odeychuk)
HRработник на этой должностиla postenulo (Alex_Odeychuk)
gen.с этого времениde tiu tempo (Alex_Odeychuk)
gen.с этого времениde nun
gen.с этой стороныsur ĉi tiu flanko (Alex_Odeychuk)
gen.с этой стороныĉi-flanke (Alex_Odeychuk)
gen.с этой стороныflanke de tio
gen.с этой цельюtiucele (Alex_Odeychuk)
gen.связанный с этимĉi-rilata (Alex_Odeychuk)
gen.связанный с этой темойĉi-rilata (Alex_Odeychuk)
ed.сессия в этом годуla ĉi-jara sesio (Alex_Odeychuk)
gen.сразу после этогоtuj poste (Alex_Odeychuk)
gen.так случилось и на этот разtio okazis ĉi foje
gen.уже до этогоjam antaŭe (Alex_Odeychuk)
gen.частично решить эту проблемуparte solvi la problemon (Alex_Odeychuk)
gen.через два дня после этогоdu tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk)
gen.через день после этогоunu tagon post tio (Alex_Odeychuk)
gen.31 числа этого месяцаen la 31a de tiu ĉi monato (Alex_Odeychuk)
gen.член организации, оплативший членство на этот годĉi-jara membro (Alex_Odeychuk)
quot.aph.что вы думаете об этом?kion vi opinias? (Alex_Odeychuk)
gen.эта вещьtio ĉi (Alex_Odeychuk)
gen.эта вещьĉi tio (Alex_Odeychuk)
gen.эта вещьtiu afero (используется для обозначения абстрактных отношений, чтобы показать неопределенный предмет Alex_Odeychuk)
gen.эта дорога длиной в тысячи километровtiu ĉi vojo estas milojn da kilometroj longa (Alex_Odeychuk)
gen.эта дорога совершенно безопаснаtiu vojo estas tute senriska
quot.aph.эта женщина не оставит её без помощи и утешенияtiu virino ne foriros de ŝi sen konsolo kaj helpo (Alex_Odeychuk)
gen.эта книга – Карлаtiu libro estas de Karlo (Alex_Odeychuk)
gen.эта книга принадлежит Карлуtiu libro apartenas al Karlo (Alex_Odeychuk)
gen.Эта птица может имитировать мою речьLa birdo povas imiti mian parolon (Alex_Odeychuk)
gen.эта ткань стоит десять долларов за метрtiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metro (Alex_Odeychuk)
gen.этим способомĉi tiel (Alex_Odeychuk)
gen.этим способомtiel ĉi (Alex_Odeychuk)
gen.... этого года... de tiu ĉi jaro (Alex_Odeychuk)
gen.этого годаde la kuranta jaro (Alex_Odeychuk)
gen.этого годаĉi-jare (Alex_Odeychuk)
gen.... этого годаĉi-jara (Alex_Odeychuk)
gen.этого мне достаточно!tio sufiĉas al mi!
gen.этой ночьюĉi-nokte (Alex_Odeychuk)
gen.этой ночьюen tiu ĉi nokto (Alex_Odeychuk)
gen.этот годla kuranta jaro (Alex_Odeychuk)
gen.этот домĉi tiu domo (Alex_Odeychuk)
gen.этот домtiu ĉi domo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Этот стул кажется хорошимTiu seĝo ŝajnas bona (Alex_Odeychuk)
gen.этот укус вызывает сильную больtiu piko tre doloras
gen.этот чёрствый хлеб жёсткий, как каменьtiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono (Alex_Odeychuk)
quot.aph.этот чёрствый хлеб твёрдый, как каменьtiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono (Alex_Odeychuk)
gen.я действительно не знаю, чья эта винаmi efektive ne scias, kies kulpo ĝi estas (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я, насколько это возможно, избегаю употребления этого словаmi kiom eble evitas tiun vorton (действительно могу избегать употребления этого слова, но вполне вероятно, что это не всегда возможно Alex_Odeychuk)
gen.я никого не знаю в этом городеmi konas neniun en tiu ĉi urbo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросуmi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temo (Alex_Odeychuk)