Russian | Esperanto |
более подробная информация доступна по адресу: | pli detale ĉe: (Alex_Odeychuk) |
всё в ней было молодо и по крайней мере казалось безмятежным, за исключением лба | ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto (Alex_Odeychuk) |
для своих четырёх детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблока | por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj (Alex_Odeychuk) |
если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня | se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj (Alex_Odeychuk) |
каждый отдельно взятый аист улетел по отдельности | ĉiu unuopa cikonio forflugis aparte (Alex_Odeychuk) |
между тем гости выпили по стаканчику вина | dume la gastoj trinkis po glaseto da vino (Alex_Odeychuk) |
одни студенты с радостной улыбкой на лице, другие в раздумьях, третьи, ведя оживленный разговор, поодиночке или по двое покидают университетский двор | unuj studentoj kun gaja rideto sur la buŝo, aliaj meditante, aliaj en vigla interparolado, unuope aŭ duope forlasas la universitatan korton (Alex_Odeychuk) |
я курил сигареты по двадцать пять рублей за сто штук | mi fumadis cigaredojn po dudek kvin rubloj por cento (Сотня таких сигарет стоит 25 рублей. За пятьсот таких сигарет придется заплатить 125 рублей (25 рублей на 5 = 125 рублей). Alex_Odeychuk) |
я решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросу | mi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temo (Alex_Odeychuk) |