DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing их | all forms | exact matches only
RussianEsperanto
вот, кажется, они!jen, ŝajnas, ili! (Alex_Odeychuk)
впятером они бросились на меня, но я победил всех пятерых нападавшихkvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn (Alex_Odeychuk)
впятером они бросились на меня, но я победил каждого из пяти нападавшихkvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiun el la kvin atakantoj (Alex_Odeychuk)
все могут видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нетĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne (Alex_Odeychuk)
из-за потери мужества они не пришлиpro perdo de kuraĝo ili ne venis (Alex_Odeychuk)
к сожалению, они не эсперантистыbedaŭrinde ili estas ne-Esperantistoj (Alex_Odeychuk)
каждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нетĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne (Alex_Odeychuk)
мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутуюmi ŝatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj (Alex_Odeychuk)
Они будут жить там от восьми до девяти лет.Ili loĝos tie de ok ĝis naŭ jarojn (Слова в предложении de ok gхis nauх jarojn является наречием времени, которое должно иметь указатель роли. Здесь оно имеет окончание N. Слова de и gхis только уточняют хронологические рамки периода, обозначаемого числами. Alex_Odeychuk)
Они когда-то вернутсяIli iam revenos (Alex_Odeychuk)
они отрезали половину сантиметраili fortranĉis duonon de centimetro (раз существительное в единственном числе уже само показывает количество (centimetro), то не нужно использовать предлог da Alex_Odeychuk)
они поехали в Лондон вместо Парижаili veturis al Londono anstataŭ al Parizo (Alex_Odeychuk)
они посчитали умным убежатьIli trovis saĝa forkuri (некоторые специалисты по грамматике языка эсперанто рекомендуют использовать прилагательное (например, sagha) в подобных предложениях, потому что форма наречия (например, saghe) может быть понята как обстоятельство образа действия Alex_Odeychuk)
они посчитали умным убежатьIli trovis saĝe forkuri (Alex_Odeychuk)
они создали большую сеть компьютеровili konstruis grandan reton de komputiloj (использование предлога de делает смысловой акцент на том, каким образом компьютеры соотносятся (в форме большой сети) Alex_Odeychuk)
они создали большую сеть компьютеровili konstruis grandan reton da komputiloj (использование предлога da делает смысловой акцент на том, сколько компьютеров было Alex_Odeychuk)
они увидели женщину, чьё лицо в сумерках они не узналиili ekvidis virinon, kies vizaĝon ili en la krepusko ne rekonis (Alex_Odeychuk)
от них ожидаетсяoni atendas de ili (Alex_Odeychuk)
что они имели в видуkion ili volis diri (Alex_Odeychuk)
что они хотели сказатьkion ili volis diri (Alex_Odeychuk)
эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не можетla Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti (Alex_Odeychuk)