DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing С | all forms | exact matches only
RussianEsperanto
вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливокanstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo (предполагалось, что сливки будут в чае Alex_Odeychuk)
если сравнивать сse oni komparas kun (Alex_Odeychuk)
если сравнить сse oni komparas kun (Alex_Odeychuk)
когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много багажаkiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много вещейkiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
мальчик и девочка целовались друг с другомla knabino kaj la knabo kisis sin reciproke (Alex_Odeychuk)
молодые девушки и юноши болтали друг с другом возле прудаla junaj knabinoj kaj junuloj ĉe la lageto babilas unuj kun la aliaj (Alex_Odeychuk)
одни студенты с радостной улыбкой на лице, другие в раздумьях, третьи, ведя оживленный разговор, поодиночке или по двое покидают университетский дворunuj studentoj kun gaja rideto sur la buŝo, aliaj meditante, aliaj en vigla interparolado, unuope aŭ duope forlasas la universitatan korton (Alex_Odeychuk)
он соединил пять ковров друг с другомli kunigis kvin tapiŝojn unu kun la alia (Alex_Odeychuk)
ориентировочно с ... до ...proksimume de ... ĝis ... (Alex_Odeychuk)
спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветерdiskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton (Alex_Odeychuk)
я никогда не беру с собой много багажаmi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (Alex_Odeychuk)