DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.а мне какое дело!bana ne!
gen.а на самом делеoysa ki (Natalya Rovina)
gen.автомобильное делоotomobilcilik
gen.артиллерийское делоtopçuluk
gen.благое делоsevap (Asuman)
gen.ближе к делу!sadete gelelim!
gen.ближе к делу!hadi hadi
gen.болтаться без делаavare dolaşmak
gen.болтаться без делаhaymana beygiri gibi dolaşmak
gen.болтаться без делаboşta gezmek
gen.болтаться без делаsallanmak (LiutovaM)
gen.борец за делоdava adamı (Natalya Rovina)
gen.борец за правое делоmücahit (ислам Natalya Rovina)
gen.борец за священное делоmücahit (ислам Natalya Rovina)
gen.бочарное делоfıçılık
gen.браться за гиблое делоatmake atmak
gen.браться за делоişe koyulmak (Ремедиос_П)
gen.браться за непосильное делоkırkından sonra saz çalmak (в пожилом возрасте)
gen.браться за непосильное делоelinin hamuruyla erkek işine karışmak (о женщинах)
gen.браться за непосильное делоbaşından büyük işlere girişmek
gen.браться за рискованное делоçürük tahtaya basmak
gen.браться за сомнительное делоçürük tahtaya basmak
gen.браться за тысячу делbin tarakta bezi olmak
gen.браться не за своё делоelinin hamuruyla erkek işine karışmak
gen.быстро закончить делоtemize havale etmek
gen.быть замешанным в каком-л. делеeli olmak
gen.быть накануне завершения затянувшегося делаyüzüp yüzüp kuyruğuna gelmek
gen.быть не у делişsiz güçsüz kalmak
gen.быть отстранённым от делaçığa alınmak (Ремедиос_П)
gen.быть удачливым в делахişi rast gitmek
gen.в делеkonusunda (Natalya Rovina)
gen.в делеhususunda (Natalya Rovina)
gen.в деле воспитания подрастающего поколенияyeni neslin eğitimi konusunda (Natalya Rovina)
gen.в деле укрепления мираbarışın güçlendirilmesi konusunda (Natalya Rovina)
gen.в каком состоянии ваше дело?sizin kovaladığınız iş ne sularda?
gen.в каком состоянии дела?işler ne halde?
gen.в самом делеsahi (Natalya Rovina)
gen.в самом делеetme
gen.в самом делеdoğrusu
gen.в самом делеetme yahu
gen.в самом деле?!yok canım!
gen.в самом делеsahiden
gen.в самом деле?ne söylüyorsun?
gen.в самом делеgerçekten
gen.в самом делеfilhakika
gen.в самом делеhakikaten (Natalya Rovina)
gen.в самом деле я едва не сошёл с умаgerçekten deli olmama ramak kalmıştı
gen.в суматохе делiş koşuşturması içinde (Natalya Rovina)
gen.в такие дела не вмешиваютсяböyle şeylere karışılmaz
gen.в чём дело?ne var?
gen.в это дело пусть будет и наш вкладbu işte bizimde katkımiz olsun
gen.в этом деле доля вашего труда намного больше, чем у всех насbu işte sizin emek payiniz hepimizden çoktur
gen.в этом деле есть какой-то подвохbu işte bir dalga var
gen.в этом деле он проявил полную некомпетентностьbu işte çok acemice davrandı
gen.в этом деле прибыль не покроет расходовbu işin geliri masrafını konmaz
gen.в этом деле я понёс убыток в один миллиард лирbu işte bir milyar lira içeri girdim
gen.ваш товарищ в этом деле не правarkadaşınız bu işte haksız
gen.ваше ли это дело?bu iş size mi kaldı?
gen.ввязаться в дело, связанное с пролитием кровиkan akıtmak
gen.ввязываться в опасное делоatmak ağzına atılmak
gen.вести бухгалтерские делаdefter tutmak
gen.вести дела за взяткуpara dönmek
gen.вести дела по своему усмотрениюişini uydurmak
gen.вести дела с неуживчивым человекомkedi ile harara girmek
gen.вести судебное делоdava gütmek
gen.вести торговые делаtikari bir işi yönetmek (LiutovaM)
gen.взяться за гиблое делоatmake atmak
gen.взяться за делоişe koyulmak (Ремедиос_П)
gen.взяться за непосильное делоpaldımını aşmak
gen.виртуоз в своём делеduayen (Natalya Rovina)
gen.вконец испортить и без того плохое делоüzerine tüy dikmek (и т.п.)
gen.владелец собственного делаiş sahibi (Natalya Rovina)
gen.вместо того чтобы ходить без делаişsiz dolaşacağına (Natalya Rovina)
gen.вмешиваться не в своё делоburununu sokmak
gen.внешние делаhariciye
gen.внутренние делаiç işleri
gen.внутренние делаiçişleri (Ремедиос_П)
gen.во многих странах были созданы министерства по делам спортаbirçok ülkelerde spor bakanlıkları kuruldu
gen.возможное ли это дело?bu olacak iş mi?
gen.впутаться в грязные делаçamura bulaşmak
gen.всего-навсего копеечное дело!olup olacağı on kuruşluk bir meselel
gen.вы не должны были доводить дело до этогоbu işi bu kerteye getirmemeli idiniz
gen.вы не затрагиваете эту сторону делаişin órasını kurcalamayın
gen.выгодное делоyağlı bir iş
gen.выгодное делоkazançlı bir iş
gen.выгодное делоkârlı iş
gen.выполнять домашние делаorta işine bakmak (по хозяйству)
gen.газетное делоgazetecilik
gen.гиблое делоbatak iş
gen.государственные делаdevlet işleri
gen.гравёрное делоoymacılık
gen.дело положили под сукноiş asıntıda kaldı
gen.дело приняло иной оборотişin rengi değişti
gen.дело приняло плохой оборотiş fenaya bindi
gen.дело сомнительной чистотыpis bir iş
gen.для меня это было самым приятным деломbenim için en güzel şey idi
gen.доброе делоnimet
gen.доброе делоsevap
gen.доброе делоiyilik (Natalya Rovina)
gen.добрые делаhayrat
gen.довести дела до упадкаçocuk oyuncağı haline getirmek
gen.довести дело до концаsonunu getirmek
gen.докопаться до сути делаmeselenin iç yüzünü meydana çıkarmak
gen.должность поверенного в делахişgüderlik
gen.домашние делаev işi
gen.дохлое делоalt yanı çıkmaz sokak
gen.доходное делоTunus gediki
gen.его дела будут приведены в порядокişleri düzenlenecek
gen.его дела идут своим чередомişi tıkırında
gen.его дела на мазиişi iş olmak
gen.его дела плохиhâli duman
gen.его дела пошла шиворот-навыворотişleri aksi gitti
gen.его дело дрянь!işi dumanl
gen.его способности позволяют успешно одолеть это делоonun kapasitesi bu işi başarmaya elverişlidir
gen.ему и дела нет!vazifesi mi!
gen.ему и дела нет до этогоbunun umurunda bile değil
gen.если всякий будет вмешиваться, дело не пойдётşu bu karışırsa, iş yürümez
gen.если он не перейдёт в следующий класс, то плохи его делаsınıfı geçmezse hâli harap
gen.если они приведут в порядок свои делаişlerini düzeltirlerse
gen.если судить по его объяснению, дело обстоит не такonun deyişine bakılıra iş öyle değil
gen.если так пойдёт дело, то ...bu gidişle
gen.если так пойдёт дело, то больной через три недели выздоровеетbu gidişle hasta üç haftadan iyileşir
gen.если у меня будут дела, если окажется это по пути, я заедуişim düşerse, yolum düşerse gelirim
gen.если это дело выгорит — живём!bu iş olursa yaşadık!
gen.женщина, выполняющая домашние делаev kadını
gen.за делоiş başına
gen.за эти тёмные дела потребуют ответаbu karanlık işlerin hesabını sorarlar
gen.забросить все делаişi gücü bırakmak
gen.завалить делоyüzüne gözüne bulaştırmak
gen.завалить какое-л. делоçuvallamak
gen.завершить делоpişirip kotarmak
gen.заводить личное делоdosya açmak
gen.загадывание перед сном результатов предстоящего делаistihare
gen.загруженный деламиyüklü
gen.загубить делоyüzüne gözüne bulaştırmak
gen.загубить делоpiç etmek
gen.задерживать делоişi savsaklamak
gen.законченное делоolmuş bir iş
gen.замедлять делоişi savsaklamak
gen.занимайся своим делом!işine bak!
gen.заниматься делами некомпетентным людямiş ayağa düşmek
gen.заниматься каким-л. деломiş tutmak
gen.заниматься деломiş görmek
gen.заниматься каким-л. деломbir baltaya sap olmak
gen.заниматься неблаговидными деламиkötü sapmak
gen.занимающийся протокольными деламиprolokolcü
gen.занятие специалиста по банковскому делуbankacılık
gen.занятый деламиiş güç sahibi (Natalya Rovina)
gen.заполучить доходное делоgedik kapmak
gen.заправлять деломişin başında durmak (Natalya Rovina)
gen.запустить делаçocuk oyuncağı haline getirmek
gen.запутанное делоkarışık iş
gen.запутанное делоpüsür
gen.запутанное делоçetrefil bir dava (в суде)
gen.запутать делаişleri bulandırmak
gen.зачем ты влез в это дело?sen ne dedin de bu işe karıştın?
gen.звание поверенного в делахişgüderlik
gen.знание делаhüner (Natalya Rovina)
gen.знание делаknow-how
gen.знание делаişin uzmanlığı (Natalya Rovina)
gen.знаток своего делаusta
gen.знать подробности какого-л. делаbir işin girdisini çıktısını bilmek
gen.знать своё делоişini bilmek
gen.знающий своё делоerbap
gen.золотых дел мастерkuyumcu
gen.и в самом деле усталsahiden de yorgundum
gen.и мы ввязались в это некрасивое делоbiz de biçimsiz işe takıldık
gen.и мы извлекли для себя пользу из этого делаbu işten biz de sebeplendik
gen.издательское делоeditörlük
gen.издательское делоyayıncı
gen.издательское делоbasımcılık
gen.иностранные делаdışişleri (Ремедиос_П)
gen.испортить кому-л. все делаçarkına okumak
gen.испортить кому-л. все делаçarkına etmek
gen.испортить делоyüzüne gözüne bulaştırmak
gen.испортить делоişleri bozmak
gen.испортить делоişi bozmak
gen.испортить почти законченное делоpişmiş aşa soğuk su katmak
gen.испортить почти законченное делоkamış koymak
gen.это к делу не относится!lâf ola beri gele!
gen.к этому делу он не имеет никакого отношенияbu işte eli yok
gen.кадровые делаözlük işleri (вопросы принятия на работу, увольнения и т.п.)
gen.каждое дело имеет свой подходher işin erkânı var
gen.как дела?üstatım nasılsınız?
gen.как дела?ne var ne yok?
gen.как только он открыл глаза, первым его делом было посмотреть на часыgözlerini açınca ilk işi saatine bakmak oldu
gen.как хотите, дело вашеsiz bilirsiniz
gen.какое дело до ...nesine
gen.какое его дело?ne arıyor?
gen.какое мне дело?neme lâzım
gen.какое мне дело?neme gerek
gen.какое тебе дело?!senin nene lâzım?
gen.книгоиздательское делоkitap yayın işleri
gen.когда немного покопались в деле, то все недостатки выперли наружуişi biraz karıştırınca, bütün pürüzler sırıttı
gen.когда здесь столько дел ...ortada bu kadar iş varken ...
gen.кожевенное делоsepicilik
gen.кожевенное делоtabaklık
gen.кожевенное делоdericilik
gen.кожевенное делоdebagat
gen.кому какое дело?kime ne?
gen.кому какое дело?âleme ne?
gen.кондитерское делоtatlıcılık
gen.конференция на уровне министров иностранных делdışişleri bakanları kademesinde konferans
gen.крайне рискованное делоson derece netameli bir iş
gen.красильное делоboyacılık
gen.кузнечное делоdemirci işi
gen.лезть не в своё делоçizmeden yukarı çıkmak
gen.лечь спать, загадав предстоящее делоistihareye yatmak (предварительно совершив омовение и прочитав молитву)
gen.личное делоsicil
gen.личное делоkünye
gen.личное делоdosya
gen.личные делаzat işleri
gen.лёгкое делоkolay iş
gen.мастер своего делаsanat adamı
gen.мастер своего делаcambaz
gen.мастер своего делаiş eri
gen.мастер своего делаişinin eri
gen.мастер своего делаsanatçı
gen.мастер своего делаsanatkâr
gen.мастер своего делаsanat eri
gen.мастер своего делаduayen (Natalya Rovina)
gen.международные делаhariciye
gen.международные делаdış işleri
gen.меня в этом деле нетben bu işte yokum
gen.меня дела задержалиbeni işler eğledi
gen.меня не интересует денежная сторона этого делаbu işin parasında değilim
gen.министерство внутренних делiçişleri bakanlığı (Ремедиос_П)
gen.Министерство иностранных делdışişleri bakanlığı (Ремедиос_П)
gen.министерство иностранных делdış işleri bakanlığı
gen.министр внутренних делiçişleri bakan (Ремедиос_П)
gen.министр иностранных делdış işleri bakanı
gen.министр иностранных делdışişleri bakanı (Ремедиос_П)
gen.мне надоело возиться с этим деломbu işle uğraşmaktan usandım
gen.можно ли сидеть без дела?işsiz oturulur mu?
gen.морское делоdenizcilik
gen.моё дело не рассматривалиişimi görmediler
gen.моё дело сказать!benden söylemesil
gen.мы здесь ждали, а ему и дела нет!biz burada beklemişiz, onun vazifesi mi!
gen.на делеfiilen
gen.на делеdurum gereği (Natalya Rovina)
gen.на самом делеhakikat
gen.на самом делеhakikaten
gen.на самом делеbilfiil
gen.на самом делеaslında (Ремедиос_П)
gen.на самом делеsahiden (Natalya Rovina)
gen.на самом делеne var ki (Natalya Rovina)
gen.на самом делеasılında
gen.наделать делişler becermek
gen.найди мне папку для этого делаbana bu dosya için bir gömlek bul
gen.наконец, дело будет улаженоakıbet iş düzelecek
gen.направить дело по официальным каналамişi resmiyete dökmek
gen.натворить делbok yemek
gen.начать важное делоpaçaları sıvamak
gen.наше дело всё ещё не сдвинулось с местаbizim iş hâlâ uyuyor
gen.наши дела на ять!işimiz ayna!
gen.неправильные делаyolsuz yöntemsiz işler
gen.нет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорилиYok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin
gen.нечистое делоpis bir iş
gen.никому нет дела до твоего горяdertini Marko Paşaya anlat
gen.никому нет дела до твоих несчастийdertini Marko Paşaya anlat
gen.никому ни до кого нет делаkim kime dum duma
gen.но, что ни говори, трудное дело!ama güç iş!
gen.ну и дела, по правде говоряiyi iş doğrusu
gen.о человеке судят не по словам, а по его деламbir insanın sözlerinden ziyade fiiliyatına önem verilir
gen.обратить дело в шуткуişi şakaya vurmak
gen.одобрительно кивать головой, не вникая в суть делаAhfeşin keçisi gibi başını sallamak
gen.он в этом деле докаo, bu işin kurtudur
gen.он в этом деле попался на удочкуbu işte aldandı
gen.он взялся за необдуманное делоhesapsız bir işe girişti
gen.он вмешивался во все дела отцаbabasının her işine karışıyordu
gen.он все дела забросилbütün işi yüzüstü bıraktı
gen.он грязными делами не занимаетсяadî işlerle uğraşmaz
gen.он далёк от таких делo böyle işlerden uzaktır
gen.он кратко объяснил суть делаkonuyu kestirme anlattı
gen.он на такое дело не пойдётböyle bir işe yanaşmaz
gen.он отошёл от делişinden çekildi
gen.он очень интересовался этим деломbu işle çok ilgilendi
gen.он собаку съел на этом делеo, bu işin daniskasını bilir
gen.он то и дело у нас!o, hafta sekiz, gün dokuz bizdedir!
gen.он хоть и молод, но дело своё знаетgenç ise de işini bilir
gen.он хочет навязать это дело другимbu işi başkalarına sarmak istiyor
gen.они вели свой дела как преждеişlerini eskisi gibi yürütüyorlar
gen.они закрыли делоişi kapadılar
gen.они замяли делоişi örtbas ettiler
gen.они прекратили делоişi kapadılar
gen.они провоцировали его, и он возбудил делоonu kışkırtmışlar, davayı o açtı
gen.оружейное делоtüfekçilik
gen.основа какого-л. делаişin ucu
gen.от этого дела нет уж никакой пользыbu işten hayır kalmadı
gen.относящийся к делуuygun (Ремедиос_П)
gen.отойти от делköşeye çekilmek
gen.человек, отстранившийся от земных делahret adamı
gen.отстранить от делgörevden uzaklaştırmak (Ремедиос_П)
gen.отстранять от делaçığa almak (Ремедиос_П)
gen.отсутствие делаişsizlik
gen.отсутствие работы/делаişsizlik (Natalya Rovina)
gen.папка для делdosya
gen.первым деломilkten
gen.первым деломilk önce
gen.первым деломilkin (Ремедиос_П)
gen.передача делgörev devri (Natalya Rovina)
gen.передача дел одного служащего другомуiki memur arasında görev deviri
gen.переплётное делоciltçilik
gen.перепоручить дело другомуit ite, it de kuyruğuna
gen.планировать время для продолжения начатого делаzamanlamak
gen.по служебным деламiş icabı (Natalya Rovina)
gen.повседневные делаgünlük işler (Ремедиос_П)
gen.подрубать дело под самый кореньsuyu baştan kesmak
gen.подшивать дело в папкуdosyalamak
gen.покончить с деломişi kapatmak
gen.политические делаsiyasiyat
gen.половину дела мы сделалиişimizi yarıladık
gen.половину дела мы сделалиişi ortaladık
gen.поправить свой денежные делаtoparlanmak
gen.посвятить жизнь служению делуhayatlarını bir davaya vakfetmek (идее, идеалу Natalya Rovina)
gen.посмотрим, как пойдут делаbakalım işler nasıl gidecek
gen.посмотрим, пусть попробует выпутаться из этого делаgelsin de, bu işin içinden çıksın bakalım
gen.посмотрим, сможет ли он справиться с этим делом?bakalım bu işi kıvırabilecek mi?
gen.постепенно вникать в суть делаkayık yanaştırmak
gen.потерять всякую надежду осуществления какого-л. делаüsteüne bir bardak soğuk su içmek (и т.п.)
gen.правое делоhaklı bir dava
gen.прежде, чем делать какое-то делоbir işi yapmadan önce
gen.прекратить какое-л. дело, пока оно не наскучилоtatlı yerinde kesmek
gen.прекратить какое-л. дело, пока оно не наскучилоtatlı yerinde bırakmak
gen.преследовать свою выгоду в каком-л. делеişini bilmek
gen.при таком ходе делbu gidişle
gen.придать делу официальный характерişi resmiyete dökmek
gen.приниматься за делоtezgahlamak
gen.приниматься с большом желанием за делоyumulmak
gen.приняться за какое-л. делоbir işe girişmek
gen.приняться за изучение какого-л. делаel koymak
gen.приняться за расследование какого-л. делаel koymak
gen.приняться за трудно выполнимое делоşeytanın bacağını kırmak
gen.приняться за трудно выполнимое делоşeytanın ayağını kırmak
gen.приступать к делуtezgahlamak
gen.приступать к какому-л. делуele almak
gen.приступать к какому-л. делуçizmeleri çekmek
gen.приступать к делу без достаточной подготовкиtek kürekle mehtaba çıkmak
gen.приступить к делуkapı açmak
gen.проводить закрытое слушание делаkapalı yapmak
gen.продолжать чьё-л. делоizinden yürümek
gen.противозаконные грязные делаkirli iş
gen.прошу тебя, ускорь делаişi aceleştirmeni rica ederim
gen.пустить дело на самотёкişi oluruna bırakmak
gen.пустить дело на самотёкişi kendi cereyanına bırakmak
gen.пусть все говорят, что хотят, ему до этого нет делаdünya ne söylerse söylesin onun umrunda olmuyor
gen.пустячное делоçocuk oyuncağı
gen.пустячное делоçocuk işi
gen.работник министерства иностранных делhariciyeci
gen.раз дело обстоит такiş böyle iken
gen.разбираться в делеiş bilmek
gen.разве это возможное дело?bu olur iş mi?
gen.раздувать целое делоmesele yapmak
gen.разрешение этого дела затянулосьbu işin çözümü uzadı
gen.рассматривать судебное делоdavaya bakmak
gen.реальное положение делgerçek durum (Ремедиос_П)
gen.решённое делоolmuş bir iş
gen.с поступлением этой новости дела разладилисьbu haberin gelmesiyle iş bozuldu
gen.с этим делом много побегалиbu işin arkasından çok koşuldu
gen.самому выпутываться из какого-л. делаiş başa düşmek
gen.сапожное делоayakkabıcılık
gen.сапёрное делоistihkâm
gen.своё делоkendi iş (Ремедиос_П)
gen.сдаётся мне это дело слишком запутанноеAllah bilir bu iş pek karışıktır
gen.сделать скверное дело ради того, чтобы прославитьсяZemzem kuyusuna işemek
gen.сердечные делаgönül işleri
gen.серьёзно относиться к делуişi ciddiye almak
gen.серьёзно относящийся к своему делуişinin adamı
gen.систематизировать личные делаdosyaları sıralamak
gen.слава богу, дела у нас идут хорошоhamt olsun, işimiz iyi gidiyor
gen.слишком поздно, дело приняло серьёзный оборотyangın bacayı sardı
gen.слова и делаkavil ve fiil
gen.слоняться без делаboşta gezmek
gen.слоняться без делаyortmak
gen.слоняться без делаaylaklık etmek
gen.слоняться без делаaylak aylak dolaşmak
gen.смекнуть в чём делоişi çakmak
gen.собственное делоkendi iş (Ремедиос_П)
gen.соваться в дела, в которых ничего не смыслишьçizmeden yukarı çıkmak
gen.совершать благое делоhayır işlemek
gen.совершать благое делоiyilik yapmak (Natalya Rovina)
gen.совершать благое делоiyilik etmek (Natalya Rovina)
gen.совершающий доброе делоhayırlı
gen.совершить благое делоsevap işlemek
gen.совершить благое делоsevap kazanmak
gen.содействовать завершению какого-л. делаkolaylamak
gen.специалист по банковскому делуbankacı
gen.способствовать завершению какого-л. делаkolaylamak
gen.стать мастером своего делаpeştemal kuşanmak
gen.стоять без делаboş oturmak
gen.стоять без делаboş durmak
gen.стоять во главе делаişin başında durmak (Natalya Rovina)
gen.странное дело!tuhaf şey!
gen.судебное делоdava
gen.та сторона делаórası
gen.тайком вершить деламиipleri ... elinde olmak
gen.таким образом он поправил свои делаöylece işlerini yoluna koydu
gen.таскаться без делаyortmak
gen.творить благие делаahretini zenginleştirmek
gen.творить благие делаahretini yapmak
gen.творить добрые делаiyilik yapmak (Natalya Rovina)
gen.творить добрые делаahretini zenginleştirmek
gen.творить добрые делаahretini yapmak
gen.творить незаконные делаyolsuz iş yapmak
gen.тебе какое дело?sana ne?
gen.типографское делоbasımcılık
gen.типографское делоtipografi
gen.типографское делоmatbaacılık
gen.типографское делоbasım
gen.то и делоvırt zırt
gen.то и делоzırt pırt
gen.то и делоfırt fırt
gen.то и делоhafta sekiz, gün dokuz
gen.то и делоikide bir (Ремедиос_П)
gen.то и делоiki de bir
gen.то и делоboyuna
gen.то и дело работатьçalışadurmak (Natalya Rovina)
gen.то и дело хочетсяsürekli -asım geliyor (что-то сделать Natalya Rovina)
gen.то и дело хочется сделатьsürekli yapasım geliyor (Natalya Rovina)
gen.то, что он делает, по его мнению, важное делоyaptığı kendince önemli bir iş
gen.торговое делоtüccarlık
gen.тормозить делоişi frenlemek
gen.ты в это дело не лезь!sen bu işe karışma!
gen.ты не впутывайся в это делоsen bu işe girişme
gen.у каждого дела свои порядкиher işin bir adapı var
gen.у меня были кое-какие делаufak tefek işlerim vardı
gen.у меня дел по горлоişim başımdan aşkın
gen.у меня другие дела, я не могу возиться с этимbenim başka işlerim var, bununla uğraşamam
gen.у меня появилось много делbir sürü işim çıktı
gen.у меня с ним нет никаких делbenim onunla hiç alış verişim yok
gen.у него слово расходится с деломsözü ameline uymaz
gen.у него слово с делом не расходитсяözü sözü yerinde
gen.у них нет друг от друга никаких секретных делbirbirlerinden saklı hiçbir işleri yoktur
gen.уверенно вести свои делаeşekini sağlam kazığa bağlamak
gen.уголовное делоcinayet davası
gen.уже сейчас все дела по дому лежали на нёмdaha şimdiden evin bütün işleri onun üstüne yüklenmiş
gen.уладить дело мирным путёмişi tatlıya bağlamak
gen.управление деламиidarehane
gen.управление по делам религииdiyanet işleri müdürlüğü
gen.управляющий имущественными делами в ильчеmal müdürü (уезде)
gen.управляющий финансовыми делами в ильчеmal müdürü (уезде)
gen.уяснить, в чём делоişi anlamak
gen.финансовые делаmaliye
gen.ход делаmuamele
gen.ходить без делаvólta atmak
gen.ходить без делаboş boş gezmek (Ремедиос_П)
gen.часовое делоsaatçilik
gen.часовых дел мастерsaatçi
gen.что он думал, когда принялся за невыполнимое дело?hangi akla hizmet ediyor?
gen.что ты вмешиваешься, занимайся своим деломsen neci oluyorsun, kendi işine bak
gen.шатание без делаçapaçulculuk
gen.шататься без делаelini kolunu sallaya sallaya gezmek
gen.шататься без делаkaldırımları arşınlamak
gen.шататься без делаboşta gezmek
gen.шутя, мы сделали большое делоşakacıktan epey iş görmüşüz
gen.эй, парень, ты в самом деле, оказывается, остался ребёнкомayol, sen sahiden çocuk kalmışsın
gen.экономическая сторона делаişin ekonomik yönü
gen.эта сторона делаórası
gen.эта сторона делаişin bu cephesi
gen.этим делом ведает муниципалитетbu işe belediye karışır
gen.этими делами занимается другой отделbu işlere başka daire bakar
gen.это выполнимое дело, но нужно много потрудитьсяbu olmayacak bir iş değil, ancak çok uğraşmak ister
gen.это дело больше не может оставаться неразрешённымiş bundan sonra fazla asıda kalamaz
gen.это дело быстро закончилосьbu iş çabuk sonuçlandı
gen.это дело в конечном счёте свалится на насbu iş sonunda bize dayanacak
gen.это дело вкусаbu zevk meselesi
gen.это дело вкусаbu, bir zevk işidir
gen.это дело денежноеbu işin ucunda para var
gen.это дело досталось вам?bu iş size mi kaldı?
gen.это дело имеет предысториюbu işin bir öncesi var
gen.это дело касается не только егоbu iş salt kendisini ilgilendirmez
gen.это дело наконец разрешилосьbu iş artık kararlaştı
gen.это дело он свалил на ходжуbu davayı hocanın üsteüne yıkmış
gen.это дело пока приостановилосьo iş şimdilik kaldı
gen.это дело провалилосьbu iş fosladı
gen.это дело продолжалось целых два годаbu iş tam iki yıl sürdü
gen.это дело с кем будет обсуждаться?bu iş kiminle konuşulacak?
gen.это дело скверно кончитсяbu işin sonunda bokluk çıkacak
gen.это дело требует много усилийbu iş çok himmet ister
gen.это дело требует смелостиbu iş yürek ister
gen.это дело тянулось два годаbu dava iki yıl sürüklendi
gen.это дело уже не имеет ко мне никакого отношенияbu işin benimle bir alâkası kalmadı
gen.это, должно быть, дело его рукbu işi o yapmış olacak
gen.это другое особое делоo gayri iştir
gen.это испортило моё делоbu, işimi bozdu
gen.это не делоiş değil (порицание)
gen.это решение затруднило моё делоbu karar işime ket vurdu
gen.это совершенно не было путным деломbu hiç de yollu bir iş değildi
gen.Этот вопрос к делу не относитсяBu soru konuya uygun değil (Ремедиос_П)
gen.ювелирное делоkuyumculuk
gen.я в свои дела никого не впутываюben kimseyi işime karıştırmam
gen.я в это дело не вмешиваюсьben bu işte yokum
gen.я вижу, вы несерьёзно относитесь к этому делуgörüyorum işin alayındasınız
gen.я заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатамbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum
gen.я не вижу злоупотребления в этом делеben bu işte yolsuzluk görmüyorum
gen.я не знаю в чём суть делаasılişin astarını bilmiyorum
gen.я не позволю никому вмешиваться в свои делаben kimseyi işime karıştırmam
gen.я приехал сюда по личным деламburaya özel işlerim için geldim
gen.я пришёл сюда ради одного делаburaya bir iş zımnında geldim
gen.я хочу вам рассказать существо делаhaberin itibarileını size anlatmak isterim
Showing first 500 phrases