Russian | Turkish |
беду ощущает только тот, на кого она сваливается | atmak düştüğü yeri yakar |
всяк петух поёт только в своём курятнике | her horoz kendi çöplüğünde öter |
всякий петух поёт только в своём курятнике | her horoz kendi çöplüğünde öter |
двум голым подходяще быть только в бане | iki çıplak bir hamamda yakışır (двое бедняков не составят счастливую пару) |
камни бросают только в плодоносящее дерево | meyve veren ağaç taşlanır (если человек чего-то стоит ("плодоносящее дерево"), то в него неизбежно "полетят камни" (будут сплетничать, например) Natalya Rovina) |
переживания другого знает только тот, кто сам пережил | damdan düşen damdan düşenin hâlini bilir |