DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing приходиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
proverbаппетит приходит во время едыiştah dişin dibindedir
saying.беда приходит без предупрежденияbela geliyorum demez (Natalya Rovina)
gen.вчера вы приходили к нам? — Нетdün bize geldiniz mi? — Yo
gen.вчера никто не приходилdün kimse gelmedi
saying.≈ год на год не приходитсяzaman zamana uymaz
proverbдень на день не приходитсяgün güne uymaz
gen.день на день не приходится ...gün güne uymaz
gen.если он не хочет, пусть не приходитvarsın gelmesin
gen.и нам прийти? — Ну, конечно, приходитеbiz de gelelim mi? — Gelin ya
gen.и ты приходи, только обязательно приходи!sen de gel, ama gel!
gen.иногда навещайте меня и приходите ко мне без приглашенияbeni orada bir yoklayın ve sormadan bana gelin
gen.кем приходится вам эта женщина?bu hanım sizin neniz oluyor?
gen.когда приходит почта?posta ne vakit gelir?
gen.который раз прихожу, но не могу застать его домаkaçıncı gelişim, evde bulamıyorum
proverbлегко приходит, легко уходитyel gibi geıen sel gibi gider
gen.лучше бы я сюда не приходилgelmez olaydım (Natalya Rovina)
gen.на каждого приходится по сто лирher birine yüzer lira geliyor
proverbна место уходящего горя приходит новоеdert gider ama yeri boş kalmaz
gen.начинать приходить в упадокzevale yüz tutmak
gen.не вчера, а позавчера он приходилdün değil evvelki gün geldi
gen.один приходитbiri gelir biri gider
gen.одни приходят, другие уходятkimi gelir, kimi gider
gen.он приходится мне родственникомo bana hısım geliyor
gen.она мне приходится тётей по отцуhalam oluyor
gen.первое приходит на умilk akla gelen (Natalya Rovina)
gen.первое, что приходит на умaklına gelen ilk şey (Ремедиос_П)
gen.первое, что приходит на умilk akla gelen (Natalya Rovina)
gen.по мне, так он хоть бы век не приходилsittinsene gelmese umurumda değil
gen.праздник приходится на воскресеньеbayram pazara düşüyor
gen.приходи в четверть шестогоbeşi çeyrek geçe gel
gen.приходившая вчера женщина спрашивала вас, хотела лично с вами поговоритьevvelki gün gelen kadın sizi istiyor, zatınızla konuşacakmış
gen.приходить в бешенствоifritleşmek
gen.приходить в бешенствоifrit kesilmek
gen.приходить в бешенствоgazaplanmak
gen.приходить в бешенствоöfke topuklarına çıkmak
gen.приходить в бешенствоöfkesi kabarmak
gen.приходить в бешенствоazmak
gen.приходить в ветхостьköhnemek
gen.приходить в ветхостьköhneleşmek
fig.приходить в возбуждениеateşlenmek
gen.приходить в возбуждениеcoşmak
gen.приходить в возбуждениеazışmak
gen.приходить в возбуждениеarpası çok gelmek
gen.приходить в волнениеtalazlanmak (о море)
fig.приходить в волнениеçalkanmak
gen.приходить в волнениеyüreki oynamak
fig.приходить в волнениеgerilmek
gen.приходить в волнениеdalgalanmak
gen.приходить в восторгheyecanlanmak
gen.приходить в гневkafası kızmak (Natalya Rovina)
gen.приходить в гневazgınlaşmak
gen.приходить в гневkızmak (Natalya Rovina)
gen.приходить в гневöfkelenmek (Natalya Rovina)
gen.приходить в гостиmisafire gelmek (Ремедиос_П)
gen.приходить в движениеhareketlenmek
gen.приходить в движениеharekete gelmek
gen.приходить в запустениеharaplaşmak
gen.приходить в исступлениеcinleri başına üşüşmek
gen.приходить в исступлениеcinleri başına toplanmak
gen.приходить в негодное состояниеharaplaşmak
gen.приходить в негодностьharap olmak
tech.приходить в негодность в процессе работыeskilmek (об инструменте, механизме Natalya Rovina)
gen.приходить в неистовствоazmak
gen.приходить в неистовствоazışmak
gen.приходить в неистовствоazgınlaşmak
gen.приходить в раздражениеazgınlaşmak
gen.приходить в какое-л. состояниеvarmak
gen.приходить в состояние неподвижностиdinginleşmek
gen.приходить в уныниеyüreki şişmek
gen.приходить в уныниеiçi kararmak
gen.приходить в упадокgerilemek
gen.приходить в упадокzevale ermek
gen.приходить в упадокzeval bulmak
gen.приходить в упадокgeri gitmek
fig.приходить в хорошее настроениеrenklenmek
gen.приходить в хорошее расположение духаkeyiflenmek
gen.приходить в яростьazmak
gen.приходить в яростьbabalanmak
gen.приходить в яростьcanavarlaşmak
gen.приходить в яростьazışmak
gen.приходить в яростьcelâllenmek
gen.приходить в яростьhırslanmak
gen.приходить в яростьifrit kesilmek
gen.приходить в яростьkafası bozulmak
gen.приходить в яростьöfkesi kabarmak
gen.приходить в яростьöfkelenmek
gen.приходить в яростьtepesi atmak
gen.приходить в яростьöfke topuklarına çıkmak
gen.приходить в яростьhiddete kapılmak
gen.приходить в яростьgazaplanmak
gen.приходить в яростьazgınlaşmak
gen.приходить вовремяyetişmek
gen.приходить к взаимному согласиюbağlaşmak
gen.приходить к взаимному согласиюittifak etmek (Natalya Rovina)
gen.приходить к взаимному соглашениюbağlaşmak
gen.приходить к выводуsonuç çıkarmak (Natalya Rovina)
gen.приходить к выводуsonuca varmak (Natalya Rovina)
gen.приходить к заключениюsonuç çıkarmak (Natalya Rovina)
gen.приходить к заключениюsonuca varmak (Natalya Rovina)
gen.приходить к компромиссному соглашениюuzlaşmak
gen.приходить к какому-л. решениюkarara varmak
gen.приходить к соглашениюkıyışmak
gen.приходить к соглашениюmutabakat sağlamak (Natalya Rovina)
gen.приходить к соглашениюsulh olmak
gen.приходить к соглашениюbağdaşmak
gen.приходить на помощьyardımına koşmak
gen.приходить на работуiş yerine gelmek (Ремедиос_П)
gen.приходить на умiçinden geçmek
gen.приходить по почтеhavale gelmek (о деньгах)
idiom.приходиться делать что-то самомуiş başa düşmek (Beklediğin yardım gelmeyince iş başına düştü desene... Natalya Rovina)
gen.приходиться к местуyerine oturmak
gen.приходиться на чью-л. долюpayına düşmek
gen.приходиться на его долюhissesine düşmek
gen.приходиться на долюgelmek (кого-л., что-л.)
gen.приходиться по душеsarmak
gen.приходиться по душе/по вкусуzevkini okşamak (Natalya Rovina)
slangприходиться по душе/по вкусуsarmak (Natalya Rovina)
gen.приходиться по душе/по вкусуhoşuna gitmek (Natalya Rovina)
gen.приходиться родственникомakraba olmak
proverbрано или поздно возмездие приходитah yerde kalmaz
proverbсчастье само не приходитdevlet adama ayağıyla gelmez
gen.он то приходит в себя, то опять теряет сознаниеbazı kendine geliyor, bazı defa da dalıyor
gen.то приходить в сознание, то опять терять егоcanı gelip gitmek
gen.Ты вечером свободен? — Свободен, можешь приходитьakşam serbest misin? — Serbestim, gelebilirsin.
proverbчто легко приходит, легко и уходитhaydan gelen hayya gider