DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing приду | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.боюсь, он не придётkorkarım gelmiyecek
gen.вероятно, он уже пришёлgelmiş olacak
gen.вот и пришёл срок уплаты по векселюsenedin vadesi çattı
gen.вряд ли он придётgelmesi şüpheli
gen.вы непременно должны прийтиher hâlde gelmelisiniz
idiom.делать что придет в головуcanının istediği gibi davranmak (Natalya Rovina)
proverbдержи дом в чистоте – придет гость, сохрани себя в чистоте – смерть придетevini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir (Natalya Rovina)
gen.для чего ты сюда пришёл?ne diye buraya geldin?
gen.если он не придёт ...şáyet gelmeyecekse ...
gen.если он придётgeldiği takdirde
gen.если он придётeğer gelirse
gen.значит, вы не придёте?demek siz gelmiyeceksiniz?
gen.и нам прийти? — Ну, конечно, приходитеbiz de gelelim mi? — Gelin ya
gen.и он пришёлo da geldi
gen.и ты придёшь, иначе я не пойдуsen de gelirsin, ílle gitmem
gen.интересно, кто это пришёл?ácaba kim geldi?
gen.как придётсяrastgele
gen.как придётсяrasgele
gen.когда он придёт, я скажуgeldiği vakit söylerim
gen.когда придётсяvakitli vakitsiz
gen.когда ты придёшь ...geleceğin sırada ...
gen.когда я пришёл туда ...oraya geldiğim sırada ...
gen.который мальчик не пришёл?hangi çocuk gelmedi?
gen.кровь бросилась ему в голову, он пришёл в исступлениеatmaki başına vurdu
gen.кровь бросилась ему в голову, он пришёл в сильное возбуждениеatmaki başına vurdu
gen.кровь бросилась ему в голову, он пришёл в яростьatmaki başına vurdu
gen.кто его знает, может, он и не придётkim bilir belki gelmez
gen.мама сейчас придёт, не плачьşimdi annengelir, ağlama
gen.мать поклялась, что не впустит парня в дом, когда он придётanası, oğlan gelirse içeri almayacığına şart etmişti
gen.можно прийти к выводуsonuca varılabilmek (Natalya Rovina)
gen.можно прийти к заключениюsonuca varılabilmek (Natalya Rovina)
gen.не погнушаться прийтиayakına kadar gelmek (к кому-л.)
gen.не прийти даже в головуhatır ve hayale gelmemek
gen.не прийти даже в головуhatıra ve hayale gelmemek
gen.не только я, но даже и ты пришёлdeğgin yalnız ben, sen bile geldin
gen.не ты, а он пришёлsen değgin, o geldi
gen.не успев прийти, начать заводить свои порядкиdağdan gelip bağdakini kovmak
gen.неожиданно прийтиçıkagelmek
gen.неужели он не придёт?acaba gelmez mi ki?
gen.ну вот и Орхан пришёл!hah, Orhan da geldi!
gen.он вот-вот придётgelmek üzeredir
gen.он вот-вот придётanbean gelir
gen.он, кажется, не придёт, ему виднее!gelmeyecekmiş, keyifi bilir!
gen.он не смог прийти из-за болезниhastalığından dolayı gelemedi
gen.он, по всей вероятности, пришёлgelse gerek
gen.он пока ещё не пришёлdaha gelmedi
gen.он пришёл вечером во время трапезыiftarda geldi
gen.он пришёл, приведя с собой десять человекpeşine on kişi takarak geldi
gen.он пришёл примерно в десятьon sularında geldi
gen.он пришёл раньше тебяsenden önce geldi
gen.он сюда пришёл одинburaya yalmanyalnızgeldi
gen.он уже больше не придётartık gelmez
gen.он хочет, чтобы я пришёлistiyor ki geleyim
gen.она не пришла, я пришёлo gelmedi ben geldim
gen.опять он пришёлgene geldi
gen.по собственному желанию прийтиayaki kendi ayak ile gelmek
gen.по собственному желанию прийтиayaki ile ayak ile gelmek
gen.пожалел что пришёлgelmez olaydım (Natalya Rovina)
proverbпока раб божий не попадёт в беду, пророк Илья не придёт к нему на помощьkul sıkılmayınca Hızır yetişmez
gen.почему ты не пришёл, может, занят был?niye gelmedin, yóksa işin mi çıktı?
gen.придти на ум, вспоминать.aklına gelmek (BagiraSavci)
idiom.прийти без предупрежденияçat kapı gelmek (Asuman)
gen.прийти в беспокойное состояниеsinirleri alt üst olmak
fig.прийти в бешенствоkudurmak
gen.прийти в восторгheyecanlanmak (Natalya Rovina)
gen.прийти в восхищениеhayran kalmak (Natalya Rovina)
fig.прийти в гневkudurmak
idiom.прийти в головуaklına düşmek (Natalya Rovina)
idiom.прийти в головуaklına gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти в гостиkonuk gelmek
gen.прийти в гостиmisafire gelmek (Ремедиос_П)
gen.прийти в замешательствоkalakalmak
gen.прийти в замешательствоgürültüye gelmek
fig.прийти в замешательствоallak olmak
gen.прийти в замешательствоapışıp kalmak
gen.прийти в замешательствоapışmak
gen.прийти в застойsekteye ağrmak
gen.прийти в крайнее негодованиеöfkesi başına sıçramak
gen.прийти в негодностьpas tutmak (о механизмах и т.п.)
gen.прийти в негодностьeskimek (Natalya Rovina)
gen.прийти в негодностьbozulmak
gen.прийти в нервное возбуждениеsiniri tutmak
gen.прийти в нормуyerine gelmek
gen.прийти в полное запустениеçöla dönmek
gen.прийти в противоречиеkarşıtlaşmak
gen.прийти в себяayılmak (Natalya Rovina)
gen.прийти в себяaymak (Natalya Rovina)
gen.прийти в себяkenne gelmek
gen.прийти в себяzihinini toplamak
gen.прийти в себяtoparlamak
fig.прийти в себяgerçeği anlamak (Natalya Rovina)
gen.прийти в себяkendini bulmak
gen.прийти в себяcani yerine gelmek (от испуга, страха и т.п.)
gen.прийти в себяaymak (после обморока, забытья и т.п.)
gen.прийти в себяayılmak (после обморока, забытья и т.п.)
gen.прийти в себяayıkmak
gen.прийти в себяkendine gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти в смятениеbirbirine girmek
gen.прийти в состояние опьяненияmahmurlaşmak
gen.прийти в состояние сильного гневаpüskürmek
gen.прийти в столкновениеçarpışmak
gen.прийти в ужасdehşete kapılmak (Natalya Rovina)
gen.прийти в худшее состояниеçıkmak
gen.прийти в яростьalev kesilmek
gen.прийти в яростьbarut kesilmek
gen.прийти в яростьbeyini atmak
gen.прийти в яростьbarut olmak
gen.прийти в яростьgazapa gelmek
gen.прийти в яростьhışımlanmak
gen.прийти в яростьkan başına çıkmak
idiom.прийти в яростьcinleri başına toplamak (Natalya Rovina)
gen.прийти в яростьpüskürmek
gen.прийти в яростьöfkesi başına sıçramak
gen.прийти в яростьkan beynine çıkmak
gen.прийти в яростьkan beynine sıçramak
fig.прийти в яростьkudurmak
gen.прийти в яростьkan başına sıçramak
gen.прийти в яростьgözleri dönmek
gen.прийти в яростьgaleyana gelmek
gen.прийти в яростьafyonu başına vurmak
gen.прийти встречатьistikbale gelmek
gen.прийти к верному решениюdoğru bir yargıya varmak
gen.прийти к взаимопониманиюanlaşmak
polit.прийти к властиiktidara gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти к выводуsonuça varmak
gen.прийти к выводуbir yargıya varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к выводуsonuca varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к выводуsonuç çıkarmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к выводуneticeye varmak
idiom.прийти к единому мнениюhep bir ağız olmak (Natalya Rovina)
idiom.прийти к единому мнениюağız birliği etmek (Natalya Rovina)
gen.прийти к заключениюsonuç çıkarmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к заключениюbir yargıya varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к заключениюsonuça varmak
gen.прийти к консенсусуgörüş birliğine varmak (Natalya Rovina)
lawприйти к какому-лю мнениюkanıya varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к какому-л. мнениюkanıya varmak
gen.прийти к общему согласиюgörüş birliğine varmak (по основным вопросам Natalya Rovina)
gen.прийти к окончательному решениюhüküme varmek
gen.прийти к согласиюmutabakat sağlamak (Natalya Rovina)
gen.прийти к согласию по какому-л. вопросуkarara varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюmutabakat sağlamak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюahenk kurmak
gen.прийти к соглашениюbarışmak
gen.прийти к компромиссному соглашениюuylaşmak
bus.styl.прийти к соглашениюanlaşmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюpazarlıkı pişirmek
idiom.прийти к соглашениюantant kalmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюkavletmek
gen.прийти к соглашениюahitleşmek
gen.прийти к соглашениюanlaşma sağlamak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюkarara varmak (Natalya Rovina)
bus.styl.прийти к соглашениюuzlaşmak (Natalya Rovina)
bus.styl.прийти к соглашениюmutabık kalmak (Natalya Rovina)
bus.styl.прийти к соглашениюanlaşmaya varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти к соглашениюanlaşmaya varmak (Ремедиос_П)
gen.прийти к тому же результатуâynı sonuca varmak
gen.прийти к тому же результатуâynı kapıya çıkmak
lawприйти к какому-л. убеждениюkanıya varmak (Natalya Rovina)
gen.прийти на всё готовоеhazıra konmak
saying.прийти на готовенькоеel kazanıyla aş kaynatmak
gen.прийти на место встречиbuluşma yerine gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти на памятьbir şeyi hatıra getirmek (Natalya Rovina)
gen.прийти на памятьanımsamak (Natalya Rovina)
gen.прийти на помощьimdadına gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти на помощь в самый нужный моментhızır gibi yetişmek
idiom.прийти на умaklına gelmek (Natalya Rovina)
gen.прийти на умkafasına dank demek (о мысли)
gen.прийти на умkafasına dank etmek (о мысли)
idiom.прийти на умaklına düşmek (Natalya Rovina)
gen.прийти на умakılına gelmek
gen.прийти последним на скачкахnal toplamak
gen.прийти с визитомziyaret etmek (Natalya Rovina)
gen.прийти с поклономayakına gitmek
gen.прийти с поклономayakına gelmek
gen.прийти с пустыми рукамиkollarını sallaya sallaya gelmek
gen.прийти в гости с пустыми рукамиelini kolunu sallaya sallaya gelmek
gen.прийти с пустыми рукамиeli boş gelmek (напр. в гости)
gen.прийтись впоруiyi gelmek
gen.прийтись впоруayakına iyi oturmak
gen.прийтись кстатиisabet etmek (Natalya Rovina)
dial.прийтись не по душеdazlamak
gen.прийтись по вкусуhoşafına gitmek
gen.прийтись по вкусуcanına değmek
gen.прийтись по духуhoşlaşmak (друг другу)
gen.прийтись по душеbeğenmek (neyi/kimi Natalya Rovina)
gen.прийтись по душеhoşlanmak (neden/kimden Natalya Rovina)
gen.прийтись по ногеayakına iyi oturmak
gen.прийтись тютелька в тютелькуmilim şaşmamak
gen.пришёл, поговорил, расстроил меня и ушёлgeldi konuştu, sinirlerimi gerdi gitti
proverbпроси добра для ближнего, а добро придёт к тебеhayır dile komşuna hayır gelir başına
proverbпроси добра для ближнего, а добро придёт к тебеhayır dile eşine hayır gelir başına
proverbпроси добра для соседа, а добро придёт к тебеhayır dile komşuna hayır gelir başına
proverbпроси добра для соседа, а добро придёт к тебеhayır dile eşine hayır gelir başına
gen.пусть кто-нибудь придётherhangi gelsin
gen.пусть он сам придётkendisi gelsin
gen.разве он не придёт?ácaba gelmeyecek mi?
idiom.разгребать мне придетсяgayret dayıya düştü (Natalya Rovina)
gen.самому прийтиayaki kendi ayak ile gelmek
gen.самому прийтиayaki ile ayak ile gelmek
gen.сейчас он занят, прийти не сможетşimdi işi var, gelemez
gen.слава богу, наконец-то он пришёл!héle geldi, şükür!
gen.сразу же за вами пришёл и ваш сынarkanız sıra oğlunuz da geldi
gen.так или иначе, я должен был прийтиesásen gelecektim
proverbтот, кто пришёл, заставляет вспоминать того, кто ушёлgelen gideni aratır (вместо старого начальника пришёл новый)
gen.ты придёшь? — Да, приду!gelir misin? — Hа, gelirim!
gen.ты пришёл, а Ахмед?sen geldin, ya Ahmet?
gen.ты пришёл очень кстатиgelmekle çok isabet ettin
gen.ты что, за огнём что ли пришёл?atmak almaya mı geldin? (упрёк человеку, который не успел прийти, как уже собирается уходить)
gen.у меня была уважительная причина, я не смог прийтиözürüm vardı, gelemedim
gen.у меня было предчувствие, что вы сегодня обязательно придётеbugün geleceğiniz içime doğdu
gen.у него есть уважительная причина, он не сможет прийтиözürlüdür gelemez
gen.этот костюм пришёлся мне впоруbu kostüm bana iyi geldi
gen.я выпровожу его и придуonu savayım da geleyim
gen.я же говорил, что он не придётgelmiyeceğini söyledim ya
gen.я к вам не приду, вот и всё!size gelmeyeceğim vessalâm!
gen.я писал, как именно в это время пришёл гостьyazı yazıyordum derken misafir geldi
gen.я предупредил его, он всё равно не пришёлkendisine tembih ettim, gene de gelmedi
gen.«Я приду», - крикнул онgelirim diye bağırdı
gen.я пришёл, а там никого нетgeldim ki kimseler yok
gen.я пришёл для того, чтобы закончить эту работуbu işi bitireyim diye geldim
gen.я пришёл сюда ради одного делаburaya bir iş zımnında geldim
gen.я пришёл сюда специально для этогоburaya mahsus bunun için geldim
gen.я только что пришёлdaha yeni geldim