Subject | Russian | Turkish |
gen. | а не то | aksi takdirde |
gen. | а не то | aksi hâlde |
idiom. | в этом деле, случае что-то не так | bunda bir iş var (Natalya Rovina) |
idiom. | встать не с той ноги | ters tarafından kalkmak (Natalya Rovina) |
saying. | глухой, что не услышит - то придумает | sağır duymaz uydurur (Natalya Rovina) |
proverb | гость ест не то, на что рассчитывал, а то, что ему подают | misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
saying. | гость ест не то, на что рассчитывал, а что дадут | misafir umduğunu değil bulduğunu yer (Natalya Rovina) |
saying. | если Бог не дал, то что султану поделать | vermeyince mabut, neylesin sultan Mahmut (Natalya Rovina) |
gen. | если вы будете экономить деньги, то ни в ком не будете нуждаться | paranızı idare edersiniz, kimseye muhtaç olmazsınız |
saying. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | dağ yürümezse, abdal yürür |
saying. | если дочь не держать в строгости, то выскочит замуж либо за давулджу, либо за зурниста. | kızı gönlüne bırakırsan, ya davulcuya varır, ya zurnacıya (Natalya Rovina) |
gen. | если не обращать внимания на эти мелкие недостатки, то он неплохой человек | bu ufak tefek kusurlardan sarfınazar edilirse, fena adam değil |
idiom. | досл. если не сейчас, то когда | ne güne duruyor (Natalya Rovina) |
saying. | если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадет | yağmur olsa, kimsenin tarlasına yağmaz |
saying. | если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадет | yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez |
gen. | если он не перейдёт в следующий класс, то плохи его дела | sınıfı geçmezse hâli harap |
saying. | если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей» | vur dedimse öldür demedik ya |
saying. | если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей» | vur dedikse öldür demedik ya |
saying. | если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей» | vur dedikse öldür demedim ya |
saying. | если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей» | vur dedimse öldür demedim ya |
gen. | если ты не поторопишься, то опоздаешь на поезд | acele etmezsen treni kaçıracaksın |
gen. | если уж он задумал уехать, то он уже не остановится | o, gitmeyi bir defa kurdu mu, artık durmaz |
gen. | здесь что-то не то | işin içinde iş var |
gen. | cказать что-нибудь не то | yanlış söylemek (Ремедиос_П) |
gen. | какое-то время его в городе не было | bir ara şehirde yoktu |
proverb | кто не работает, тот не ест | emek olmadan yemek olmaz (Natalya Rovina) |
proverb | кто не работает, тот не ест | emeksiz yemek olmaz (Natalya Rovina) |
gen. | мне что-то не по себе | bir hoşlukum var |
saying. | не все то золото, что блестит | her parlayan altın değildir (Natalya Rovina) |
gen. | не обращайте внимание на то, что он говорит | onun böyle deme sine bakmayın |
gen. | не очень-то хотеть | pek istekli olmamak (делать что-л. -- bir şey yapmaya Ремедиос_П) |
gen. | не то | ílle |
gen. | не то | yóksa |
gen. | не то | sónra |
gen. | не то | yoksa (Natalya Rovina) |
gen. | не то что ... даже | ... değgina |
gen. | не то что деревьев, даже травы нет | ağaç değgina, ot bile yok! |
gen. | не шевелись, а то уничтожу! | kıpırdama, yoksa yakarım! |
gen. | нельзя не учитывать тот факт, что | olduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir (Natalya Rovina) |
gen. | несмотря на то, что он не отдал свой долг, он опять без стеснения просит деньги | borcunu vermediği halde yüzlü yüzlü yine para istiyor |
gen. | несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержать | bu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı |
gen. | он сам-то не знает, где уж тут ему других учить | o kendisi bilmez nérede kaldı ki başkasına öğretsin |
idiom. | он что-то не договаривает | dilinin altında bir şey var (Natalya Rovina) |
gen. | отдай! — тебе говорю, а не то взбучку получишь | ver diyorum sana, yóksa yersin dayağı |
saying. | посланный посланник не отвечает за то, что ему поручено передать | elçiye zeval olmaz |
gen. | при отсутствии показателя указывается на действие, в результате которого должно появиться, образоваться то, чего прежде не было | açmak |
gen. | смотри, не забудь то, что я сказал! | sakın söylediklerimi unutma! |
gen. | смотри не на то, что было, а на то, что должно быть! | olmuşa değil olacaka bak! |
idiom. | столько-то и никак не больше | taş çatlasa (выше/ дороже Natalya Rovina) |
gen. | то, что не познано | sır |
saying. | тот кто понял и комар станет сазом, а тот кто не понял и барабана с зурной мало | anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az (зд. комар станет сазом - понять с намека , барабана с зурной мало - сколько бы ни разъяснять - все равно не поймет Natalya Rovina) |
gen. | ты не ленись, а то останешься на второй год | tembellik etme, sónra sınıfta kalırsın |
gen. | ты не слишком приставай, а то надоешь человеку | fazla üstünde durma adamı bıktırırsın |
gen. | хочу вот это, а не то | bunu istemem, şunu isterim |
gen. | что хочу, то и делаю, остальное меня не интересует | keyif benim, köy Mehmet ağanın |
gen. | я совсем не то хочу сказать | demem o deme değil |