DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianTurkish
gen.а не тоaksi takdirde
gen.а не тоaksi hâlde
idiom.в этом деле, случае что-то не такbunda bir iş var (Natalya Rovina)
idiom.встать не с той ногиters tarafından kalkmak (Natalya Rovina)
saying.глухой, что не услышит - то придумаетsağır duymaz uydurur (Natalya Rovina)
proverbгость ест не то, на что рассчитывал, а то, что ему подаютmisafir umduğunu değil bulduğunu yer
saying.гость ест не то, на что рассчитывал, а что дадутmisafir umduğunu değil bulduğunu yer (Natalya Rovina)
saying.если Бог не дал, то что султану поделатьvermeyince mabut, neylesin sultan Mahmut (Natalya Rovina)
gen.если вы будете экономить деньги, то ни в ком не будете нуждатьсяparanızı idare edersiniz, kimseye muhtaç olmazsınız
saying.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореdağ yürümezse, abdal yürür
saying.если дочь не держать в строгости, то выскочит замуж либо за давулджу, либо за зурниста.kızı gönlüne bırakırsan, ya davulcuya varır, ya zurnacıya (Natalya Rovina)
gen.если не обращать внимания на эти мелкие недостатки, то он неплохой человекbu ufak tefek kusurlardan sarfınazar edilirse, fena adam değil
idiom.досл. если не сейчас, то когдаne güne duruyor (Natalya Rovina)
saying.если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадетyağmur olsa, kimsenin tarlasına yağmaz
saying.если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадетyağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez
gen.если он не перейдёт в следующий класс, то плохи его делаsınıfı geçmezse hâli harap
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedimse öldür demedik ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedikse öldür demedik ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedikse öldür demedim ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedimse öldür demedim ya
gen.если ты не поторопишься, то опоздаешь на поездacele etmezsen treni kaçıracaksın
gen.если уж он задумал уехать, то он уже не остановитсяo, gitmeyi bir defa kurdu mu, artık durmaz
gen.здесь что-то не тоişin içinde iş var
gen.cказать что-нибудь не тоyanlış söylemek (Ремедиос_П)
gen.какое-то время его в городе не былоbir ara şehirde yoktu
proverbкто не работает, тот не естemek olmadan yemek olmaz (Natalya Rovina)
proverbкто не работает, тот не естemeksiz yemek olmaz (Natalya Rovina)
gen.мне что-то не по себеbir hoşlukum var
saying.не все то золото, что блеститher parlayan altın değildir (Natalya Rovina)
gen.не обращайте внимание на то, что он говоритonun böyle deme sine bakmayın
gen.не очень-то хотетьpek istekli olmamak (делать что-л. -- bir şey yapmaya Ремедиос_П)
gen.не тоílle
gen.не тоyóksa
gen.не тоsónra
gen.не тоyoksa (Natalya Rovina)
gen.не то что ... даже... değgina
gen.не то что деревьев, даже травы нетağaç değgina, ot bile yok!
gen.не шевелись, а то уничтожу!kıpırdama, yoksa yakarım!
gen.нельзя не учитывать тот факт, чтоolduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir (Natalya Rovina)
gen.несмотря на то, что он не отдал свой долг, он опять без стеснения просит деньгиborcunu vermediği halde yüzlü yüzlü yine para istiyor
gen.несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержатьbu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı
gen.он сам-то не знает, где уж тут ему других учитьo kendisi bilmez nérede kaldı ki başkasına öğretsin
idiom.он что-то не договариваетdilinin altında bir şey var (Natalya Rovina)
gen.отдай! — тебе говорю, а не то взбучку получишьver diyorum sana, yóksa yersin dayağı
saying.посланный посланник не отвечает за то, что ему поручено передатьelçiye zeval olmaz
gen.при отсутствии показателя указывается на действие, в результате которого должно появиться, образоваться то, чего прежде не былоaçmak
gen.смотри, не забудь то, что я сказал!sakın söylediklerimi unutma!
gen.смотри не на то, что было, а на то, что должно быть!olmuşa değil olacaka bak!
idiom.столько-то и никак не большеtaş çatlasa (выше/ дороже Natalya Rovina)
gen.то, что не познаноsır
saying.тот кто понял и комар станет сазом, а тот кто не понял и барабана с зурной малоanlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az (зд. комар станет сазом - понять с намека , барабана с зурной мало - сколько бы ни разъяснять - все равно не поймет Natalya Rovina)
gen.ты не ленись, а то останешься на второй годtembellik etme, sónra sınıfta kalırsın
gen.ты не слишком приставай, а то надоешь человекуfazla üstünde durma adamı bıktırırsın
gen.хочу вот это, а не тоbunu istemem, şunu isterim
gen.что хочу, то и делаю, остальное меня не интересуетkeyif benim, köy Mehmet ağanın
gen.я совсем не то хочу сказатьdemem o deme değil