DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мы | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
proverbбили в барабан мы, а сбор достался другимdavulu biz çaldık, parsayı başkası topladı
gen.благодаря работе мы с ним и познакомилисьiş dolayısıyla onunla da tanıştık
gen.бог даст, мы скоро увидимсяinşallah yakında buluşuruz
argot123брось заливать, мы же одного поля ягодыatma, recep, din kardeşiyiz
gen.будь это в его власти, он бы нам ничего не далona kalsa bize hiçbir şey vermez
gen.в первом тайме мы забили четыре голаbirinci yargıyarıda dört gol attık
gen.в Стамбуле мы были недолгоİstanbul’da çok durmadık
gen.в то время, когда мы предполагали, что прибудем до вечера ...akşamdan önce varacağız derken ...
newsв той точке, в которой мы находимся сегодняbugün gelinen noktada (Natalya Rovina)
newsВ этой связи хочу ещё раз подчеркнуть решимость, которой мы преисполнены…-ması yönündeki kararlılığımızı bu vesileyle vurgulamak istiyorum (Natalya Rovina)
gen.в этом вопросе он нас не поддержалbu sorunda bizi tutmadı
gen.в этом деле доля вашего труда намного больше, чем у всех насbu işte sizin emek payiniz hepimizden çoktur
gen.в эту зиму дров у нас хватилоbu kış kömürümüz dayandı
gen.ваша работа вызывает у нас интересçalışmanız bizi ilgilendiriyor
gen.вместе мы преодолеем эти трудные дни и наступят хорошие временаbu zor günleri hep birlikte aşacak, sağlıklı günlere kavuşacağız (наступит счастливое время для всех Natalya Rovina)
gen.вокруг нас леса и озёраçevremiz orman ve göller
gen.впереди у нас зимаönümüz kış
gen.впереди у нас зимаilerimiz kış
gen.времени у нас малоvakitimiz dar
gen.все мыcümlemiz
gen.все мыhepimiz (Natalya Rovina)
gen.все мы виделиhepimiz gördük
gen.они всей семьёй от мала до велика пришли к намküçüklü büyüklü bütün aile bize geldiler
gen.всех нас вызвали на допросalayımızı sorguya çektiler
gen.вчера вы приходили к нам? — Нетdün bize geldiniz mi? — Yo
gen.гости пришли, мы остались без прогулкиmisafir geldi, gezmeden kaldık
rel., islamда поможет нам Аллахneuzübillâh (начало стиха Корана; букв. «мы нашли убежище у Господа Бога»)
gen.да сохранит нас Аллах!hafazanallah (от чего-л. плохого)
gen.двое из насikimiz
gen.девять человек из насdokuzumuz
gen.они денег не дали, но оказали материальную помощь, выделив нам сахар, муку, рисpara vermediler de, şeker, un, pirinç vererek aynî yardımda bulundular
gen.для насbizimiçin
gen.до нас ещё очередь не дошлаbize daha sıra gelmedi
gen.до чего мы дошли!ne günlere kaldık!
gen.дом, который мы купили, нам пока не передалиaldığımız evi bize daha teslim etmediler
gen.если он не сможет успеть вовремя, мы пропалиvaktinde yetişemezse yandık
gen.за одержанную победу мы заплатили своей кровьюkazandığımız zaferi kanımızla ödedik
gen.за разговорами мы просидели до самого утраkonuşurken sabahı etmişiz
gen.завтра у нас будут гостиyarın konuğumuz olacak
gen.зря мы так потратилисьpisi pisine bu kadar masraftan çıktık
gen.и мы ввязались в это некрасивое делоbiz de biçimsiz işe takıldık
gen.и мы извлекли для себя пользу из этого делаbu işten biz de sebeplendik
proverb≈ и мы не лыком шитыgüvey olmadık, ama kapı dışında bekledik
saying.и мы не лыком шитыgüvey olmadık, ama kapı dışında bekledik (Natalya Rovina)
gen.и мы приехали той же дорогойbiz de âynı yoldan geldik
gen.и мы приняли участие в прогулкеgeziye biz de dâhil olduk
gen.и нам прийти? — Ну, конечно, приходитеbiz de gelelim mi? — Gelin ya
rel., christ.и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашимBize kötülük edenleri bağışladığımız gibi, sen de bizim suçlarımızı bağışla (Евангелие от Матфея, Глава 6, стихи 9-13 Natalya Rovina)
gen.и с точки зрения ведения домашнего хозяйства мы живём более упорядоченноhem ev idaresi bakımından daha derli toplu yaşarız
gen.и чего он прилип к нам?bu da bize nereden yapıştı?
gen.и чего только мы не натерпелись!neler çektik neler!
gen.из насaramızdan
gen.к нам присоединился один человекyanımıza adam koşuldu
saying.как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо?herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? (Natalya Rovina)
gen.как раз в это время мы пришлиtam bu sırada biz gelmiştik
gen.когда мы были в пути, начался дождьgiderkem yağmur tuttu
gen.когда мы были в пути, припустил дождьgiderkem yağmur tuttu
gen.когда мы жили в Енишехире ...Yenişehirde otururken ...
gen.кого мы поставим на эту работу?bu işe kimi koyacağız?
gen.кто из насkimimiz
gen.кто-нибудь из нас пусть ведёт обсуждениеaramızdan biri müzakereyi idare etsin
gen.между намиsöz aramızda
gen.между намиlâf aramızda (говоря)
gen.между нами говоряsöz aramızda (Natalya Rovina)
gen.между нами натянутые отношенияaraları açık
gen.между нами нет разногласийaramızda ikilik yoktur
gen.между нами огромная разницаaralarında dağlar kadar fark var
gen.между нами плохие отношенияaraları açık
gen.местные жители называют нас чужакамиyerliler bize yaban derler
gen.муж с женой вместе пришли к намkarılık bize geldiler
gen.мы без воды ослабелиsusuzluktan gevredik
gen.мы без труда нашли домevi kolayca bulduk
gen.мы ближе, чем родные братьяkardeşten ileriyiz
gen.мы в долгу перед нашими товарищамиarkadaşlarımıza karşı medyunuz (Natalya Rovina)
gen.мы в неоплатном долгу перед вамиsize daima bizim ödenmeyen bir borcumuz vardır
newsМы верим в то, что…-dığına inanıyorum (Natalya Rovina)
gen.мы впятеромbeşimiz
gen.мы все вместе пошли гулятьhep beraber gezmeğe gitmiştik
gen.мы втроёмüçümüz
gen.мы выйдем погулять, но только если не будет дождяgeziye çıkarız ancak yağmur yağmazsa
gen.мы говорили о васsizden konuşuyorduk
gen.мы должны на этом договоритьсяbunun üsteünde anlaşmalıyız
gen.мы дошли до середины деревниbiz köyün ortasına gelmiştik
gen.мы едва успели на поездtrene gücün yetiştik
gen.мы еле перебрались через болотоbataklığı zor söktük
gen.мы ещё не назначили деньgününü daha kesmedik
gen.мы за васsizden yanayız
gen.мы здесь ждали, а ему и дела нет!biz burada beklemişiz, onun vazifesi mi!
gen.мы знаем, что он за сокровище!onun ne matah olduğunu biliriz!
gen.мы знаем, что он за типne mal olduğunu biliriz
gen.мы знаем, что он за фруктne mal olduğunu biliriz
gen.мы знакомы по школеokuldan tanışıyoruz
gen.мы и вас включили в списокsizi de listeye dâhil ettik
gen.мы измучились от денежных штрафовpara cezası vermekten imanımız gevredi
newsМы искренне рады Вашим успехам на международной арене…uluslararası başarılarınıza gönülden seviniyoruz (Natalya Rovina)
gen.мы исходили весь лес вдоль и поперёкormanı karış karış gezdik
gen.мы к этому не имеем никакого отношенияbize bir aidiyeti yoktur
gen.мы на вашей сторонеsizden yanayız
gen.мы на пороге весныbaharın eşikindeyiz
newsМы надеемся на то, что…-dığına inanıyorum (Natalya Rovina)
newsМы намерены и впредь вносить вклад…katkıda bulunmaya devam etmeye kararlıyız (Natalya Rovina)
gen.мы не очень близкие друзья, у нас с ним шапочное знакомствоpek ahbap değiliz, selâmlaşırız
gen.мы никогда не слышали такого имениbiç böyle isim duymadık
gen.мы обрели хорошего другаiyi bir dost kazandık
gen.мы одниbize
gen.мы одолели самую трудную часть работыişin en güç tarafını atlattık
gen.мы оказались родственникамиakraba çıktık
gen.мы осмотрели фабрику группами по десять человекfabrikayı onar onar gezdik
gen.мы отказались от фесокfesi attık
gen.мы отложили путешествие на неделюseyahati haftaya bıraktık
gen.мы отравили друг другу жизньhayatı birbirimize zehrettik
gen.мы очень хорошо поработали!çok güzel çalıştık!
gen.≈ «мы пахали!»pársayı başkası toplamak
gen.мы перебрались в другой домbaşka bir eve taşındık
gen.мы переехали, но пока ещё не могли обустроитьсяtaşındık, ama daha yerleşmedik
gen.мы пережали несчастьеbaşımıza bir belâ geldi
gen.мы повидали и эти местаbura ları da görmüş olduk
gen.мы поделили между собой пополамyarı yarıya bölüştük
gen.мы подошла к завершению работыişin sonuna geldik
gen.мы подсели к немуyan ına oturduk
gen.мы почитаем тебя как старшего братаbiz sana ağabey diye itibar ediyoruz
newsМы приветствуем…-ı takdir ediyoruz (Natalya Rovina)
gen.мы пригнали стадо в деревнюsürüyü köye getirdik
newsМы придаем особое значение…-masına özel önem vermekteyiz (Natalya Rovina)
newsМы продолжаем прилагать усилия, направленные на…-e yönelik gayretlerimizi sürdürüyoruz (Natalya Rovina)
gen.мы прошли до паркаparka uzandık
gen.мы прошли половину путиyolu yarıladık
gen.мы прошли половину путиyargıyarı yolu aldık
gen.мы работаем сообщаişbirliği içinde çalışıyoruz (Ремедиос_П)
gen.мы разделяем ваше волнениеduyduğunuz heyecanı paylaşıyoruz (Natalya Rovina)
gen.мы расплачиваемся за его плохую работуonun pisliklerinin cezasını çekiyoruz
gen.мы редко видимсяseyrek görüşürüz
gen.мы с большим трудом уложили ребёнкаçocuğu ite kaka yatırdık (спать)
gen.мы с болью встретили эту новостьbu haberi üzüntü ile karşıladık
gen.мы с ним на "ты"biz onunla senli benli konuşuyoruz
gen.мы с ним обменялись часамиonunla saatlerimizi değiştik
gen.мы с тобой в расчётеseninle ödeştik (Natalya Rovina)
newsМы с удовлетворением наблюдаем…-ı takdirle izliyoruz (Natalya Rovina)
gen.мы самиkendimiz
gen.мы сами должны увидетьkendimiz görmeliyiz
gen.мы своё мнение высказываем открытоbiz kanaatlerimizi açık söyleriz
gen.мы сеем вместе с отцомtarlaları babamla ortak ekiyoruz
gen.мы сейчас обсуждали этот вопросbiz şimdi bu konuyu konuşuyorduk
gen.мы сели друг против друга за один из столов, предназначенных уважаемым людямköşedeki itibarlı masaların birine karşılıklı oturduk
gen.мы слушали еёonu dinliyorduk
gen.мы совершенно не касались этой темыo konuya hiç ilişmedik
gen.мы спросили у него который часona saatin kaç olduğunu sorduk
gen.мы старались попасть за один столayni masaya düşmeğe çalışırdık
gen.мы так веселились!o kadar eğlendik ki!
gen.мы топим печь два раза в деньsobayı günde iki ağız yakıyoruz
gen.мы убили целый деньbütün bir günü öldürdük
newsМы уверены в том, что…-dığına inanıyorum (Natalya Rovina)
gen.мы уже осмотрели этот дом, но он нам не понравилсяbu evi gezmiş, ama beğenmemiştik
gen.мы узнали, что приезжает президентdevlet başkanının geleceğini duyduk
gen.мы шестероaltımız
gen.на вчерашнем банкете мы здорово повеселилисьdünkü ziyafette çok güldük
gen.на нас сыпались пулиüstümüze kurşun yağıyordu
gen.на этот поезд мы не успеваемbu trene yetişmeyiz
gen.нам было очень тесно в этом местеbiz bu yerde pek sıkıştık
gen.нам всем это выгодноbunun yararı hepimize
gen.нам выпало новое путешествиеbize yeni gezi çıktı
gen.нам не дали зайти в деревнюbizi köye uğratmadılar
gen.нам нет спасенияbize kurtuluş yoktur
gen.нас десятероonumuz
gen.нас десять человекonumuz
gen.нас семероyedimiz
gen.нас стало двоеiki kişi olduk
gen.начиная с этого момента мы будем часто встречатьсяşimdiden sonra bol bol görüşürüz
gen.не изволите ли к нам?bize buyurmaz mısınız?
gen.не найдя других зрелищ, мы вернулись обратно домойgörülecek bir şey bulmayıp gerisingeri evlerimize döndük
gen.не суетись, у нас ещё много времениacele etme daha vaktimiz çok var
gen.никто из нас не виделhíçbirimiz görmedik
gen.о, мой бог, ты пожалей нас!ya rabbi sen bize acı!
gen.о мы и онbiz ve
gen.о насbizim hakkınızda
gen.один из насaramızdan biri
gen.один из насbiri miz
gen.один из насbirimiz
gen.окончательно решено, что мы остаёмся здесьburada kalmamız kesinleşti
gen.он вложил в нас много своего трудаüzerimize hakı geçti
gen.он выше нас по классуo bizden yukarı sınıftandı
gen.он обиделся на насbize darıldı
gen.он обошёлся с нами холодноbize karşı davranışı soğuktu
gen.он перестал к нам ходитьbize gelmez oldu
gen.он по сравнению с нами был старше классомo bizden yukarı sınıftandı
gen.он раз за разом приводил целый ряд возражений в отношении насbize karşı bir sürü itiraz sıraladı
gen.он то и дело у нас!o, hafta sekiz, gün dokuz bizdedir!
gen.он тоже присоединялся к намo da bize katıştı
gen.они всем семейством пришли к намsürür bize geldiler
gen.они живут через дом от насonlar bizden bir ev aşırı oturuyorlar
gen.опоздай мы ещё немного, было бы уже поздноbiraz daha gecikseydik iş işten geçmiş olacaktı (Natalya Rovina)
gen.от нас нет никому никакого вредаbizden hiç kimseye zarar gelmez
gen.относительно насbizim hakkınızda
gen.очень похожий стол и у нас естьbu masanın típkısı bizde de var
gen.Первый раз мы попали в такое забавное положение - вот уж посмеялись!buna pek güldük. (Natalya Rovina)
gen.подобного рода книги у нас недавно стали выходитьbu gibi kitaplar bizde yeniden yeniye çıkmaya başladı
gen.половину дела мы сделалиişimizi yarıladık
gen.половину дела мы сделалиişi ortaladık
gen.после работы мы с друзьями беседуем о поэзии, литературеişten sonra arkadaşlarla şiir ve edebiyat konuşuyoruz
gen.при возвращении мы застряли в снегуdönüşte kara saplandık
gen.прожитые нами годыarkada bıraktığımız yıllar
gen.пятеро из насbeşimiz
gen.раз он так сказал, мы так и сделаемmademki öyle söyledi, öyle yaparız
gen.раз он так сказал, мы так и сделаемmadem öyle söyledi, öyle yaparız
gen.разве мы с тобой так договаривались?seninle böyle mi kavilleştik?
gen.разве мы так договаривались?kavilimiz böyle mi idi?
gen.с нами Аллахevvel Allah
gen.С нами такое впервыеBunun gibi bir meseleyle ilk defa karşılaşıyoruz (Ремедиос_П)
gen.с нас не взяли ни копейкиkırk paramızı almadılar
gen.с учителем мы встретились по дорогеöğretmenle yolda karşılaştık
gen.сегодня вечером, к тому же мы опоздалиbu akşam zâti geç kaldık
gen.сегодня вечером мы будем вместе кушатьbu akşam lokmayı beraber yeriz
gen.семеро из насyedimiz
gen.слава богу, дела у нас идут хорошоhamt olsun, işimiz iyi gidiyor
gen.слава богу, мы дожили до этих днейçok şükür bu günleri de gördük
gen.сны у нас быстро проносятсяrüyalar bize vızır vızır gelip gidiyor
gen.сохрани нас, Аллах, от всяких неожиданных бед, несчастных случаевAllah görünmez kazadan belâdan saklasın
gen.таким ходом мы доберёмся только к вечеруbu gidişle ancak akşama varırız
gen.твоего родственника в своё время мы вместе с тобой не призналиo akrabanı biz vaktiyle seninle birlikte reddettik
gen.теперь мы с ним в расчётеşimdi fit olduk (Natalya Rovina)
gen.то, что мы называем настоящим, с завтрашнего дня станет прошлымhâl dediğimiz şey yarından sonra mazı olacaktır
gen.трое из насüçümüz
gen.ты ещё молод нас поучать!yaşın ne, başın ne ki bize akıl öğretirsin!
gen.тьфу-тьфу, как бы не сглазить, у нас никто не заболелşeytan kulağına kurşun, hiç birimiz hasta olmadık
gen.у меня маленькое хозяйство есть, нам с сыном хватаетküçük bir iratım var, ana oğul bize yetiyor
gen.у нас есть времяvakitimiz var
gen.у нас застолье весёлоеbizim sofra çok şendir
gen.у нас кофе только на две чашкиancak iki fincanlık kahvemiz var
gen.у нас продуктов осталось на один вечерbir akşamlık yiyeceğimiz kaldı
gen.у нас с ним свиданиеonunla randevu muz var
gen.у нас с ним старая дружбаonunla eski hukuku muz var
gen.у нас с ним товарищеские отношенияonunla arkadaşlıkimiz var
gen.у нас с ним шапочное знакомство, мы только раскланиваемсяbizim uzaktan merhabamız var
gen.у нас сегодня работы немногоbugün işimiz az
gen.у нас этого тонныbizde ondan tonla var
proverbу соседа варится, и нам достанетсяkomşuda pişer, bize de düşer
gen.уже зима наступила, а мы ещё не смогли купить угольkış kapı dayandı, daha kömür alamadık
gen.четверо из насdörtümüz
gen.чуть больше, чуть меньше можно считать, что мы договорилисьüç aşağı beş yukarı anlaştık sayılır
gen.шестеро из насaltımız
gen.шутя, мы сделали большое делоşakacıktan epey iş görmüşüz
gen.эта дорога измотала насbu yol bizi helak etti
gen.эта дорога нас измучилаbu yol bizi öldürdü
gen.это влетело нам в копеечкуbu bize pahalıya oturdu
gen.это дело в конечном счёте свалится на насbu iş sonunda bize dayanacak
gen.это нас не касаетсяbize bir aidiyeti yoktur
gen.этой зимой мы обошлись двумя тоннами угляbu kışı iki ton kömürle geçiştirdik
gen.этот дом нам очень понравилсяbu ev bizi çok sardı
gen.эх, жизнь, до чего же мы дожили!hey gidi dünya hey, ne günlere kaldık!
newsЯ хочу ещё раз выразить удовлетворение, которые мы испытываем в связи…-maktan duyduğumuz mutluluğu bir kere daha yineliyorum (Natalya Rovina)
gen.ясно же, нам билеты бесплатно дадутmalüm ya bize lüpten bilet verirler