Subject | Russian | Turkish |
proverb | били в барабан мы, а сбор достался другим | davulu biz çaldık, parsayı başkası topladı |
gen. | благодаря работе мы с ним и познакомились | iş dolayısıyla onunla da tanıştık |
gen. | бог даст, мы скоро увидимся | inşallah yakında buluşuruz |
argot123 | брось заливать, мы же одного поля ягоды | atma, recep, din kardeşiyiz |
gen. | будь это в его власти, он бы нам ничего не дал | ona kalsa bize hiçbir şey vermez |
gen. | в первом тайме мы забили четыре гола | birinci yargıyarıda dört gol attık |
gen. | в Стамбуле мы были недолго | İstanbul’da çok durmadık |
gen. | в то время, когда мы предполагали, что прибудем до вечера ... | akşamdan önce varacağız derken ... |
news | в той точке, в которой мы находимся сегодня | bugün gelinen noktada (Natalya Rovina) |
news | В этой связи хочу ещё раз подчеркнуть решимость, которой мы преисполнены… | -ması yönündeki kararlılığımızı bu vesileyle vurgulamak istiyorum (Natalya Rovina) |
gen. | в этом вопросе он нас не поддержал | bu sorunda bizi tutmadı |
gen. | в этом деле доля вашего труда намного больше, чем у всех нас | bu işte sizin emek payiniz hepimizden çoktur |
gen. | в эту зиму дров у нас хватило | bu kış kömürümüz dayandı |
gen. | ваша работа вызывает у нас интерес | çalışmanız bizi ilgilendiriyor |
gen. | вместе мы преодолеем эти трудные дни и наступят хорошие времена | bu zor günleri hep birlikte aşacak, sağlıklı günlere kavuşacağız (наступит счастливое время для всех Natalya Rovina) |
gen. | вокруг нас леса и озёра | çevremiz orman ve göller |
gen. | впереди у нас зима | önümüz kış |
gen. | впереди у нас зима | ilerimiz kış |
gen. | времени у нас мало | vakitimiz dar |
gen. | все мы | cümlemiz |
gen. | все мы | hepimiz (Natalya Rovina) |
gen. | все мы видели | hepimiz gördük |
gen. | они всей семьёй от мала до велика пришли к нам | küçüklü büyüklü bütün aile bize geldiler |
gen. | всех нас вызвали на допрос | alayımızı sorguya çektiler |
gen. | вчера вы приходили к нам? — Нет | dün bize geldiniz mi? — Yo |
gen. | гости пришли, мы остались без прогулки | misafir geldi, gezmeden kaldık |
rel., islam | да поможет нам Аллах | neuzübillâh (начало стиха Корана; букв. «мы нашли убежище у Господа Бога») |
gen. | да сохранит нас Аллах! | hafazanallah (от чего-л. плохого) |
gen. | двое из нас | ikimiz |
gen. | девять человек из нас | dokuzumuz |
gen. | они денег не дали, но оказали материальную помощь, выделив нам сахар, муку, рис | para vermediler de, şeker, un, pirinç vererek aynî yardımda bulundular |
gen. | для нас | bizimiçin |
gen. | до нас ещё очередь не дошла | bize daha sıra gelmedi |
gen. | до чего мы дошли! | ne günlere kaldık! |
gen. | дом, который мы купили, нам пока не передали | aldığımız evi bize daha teslim etmediler |
gen. | если он не сможет успеть вовремя, мы пропали | vaktinde yetişemezse yandık |
gen. | за одержанную победу мы заплатили своей кровью | kazandığımız zaferi kanımızla ödedik |
gen. | за разговорами мы просидели до самого утра | konuşurken sabahı etmişiz |
gen. | завтра у нас будут гости | yarın konuğumuz olacak |
gen. | зря мы так потратились | pisi pisine bu kadar masraftan çıktık |
gen. | и мы ввязались в это некрасивое дело | biz de biçimsiz işe takıldık |
gen. | и мы извлекли для себя пользу из этого дела | bu işten biz de sebeplendik |
proverb | ≈ и мы не лыком шиты | güvey olmadık, ama kapı dışında bekledik |
saying. | и мы не лыком шиты | güvey olmadık, ama kapı dışında bekledik (Natalya Rovina) |
gen. | и мы приехали той же дорогой | biz de âynı yoldan geldik |
gen. | и мы приняли участие в прогулке | geziye biz de dâhil olduk |
gen. | и нам прийти? — Ну, конечно, приходите | biz de gelelim mi? — Gelin ya |
rel., christ. | и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим | Bize kötülük edenleri bağışladığımız gibi, sen de bizim suçlarımızı bağışla (Евангелие от Матфея, Глава 6, стихи 9-13 Natalya Rovina) |
gen. | и с точки зрения ведения домашнего хозяйства мы живём более упорядоченно | hem ev idaresi bakımından daha derli toplu yaşarız |
gen. | и чего он прилип к нам? | bu da bize nereden yapıştı? |
gen. | и чего только мы не натерпелись! | neler çektik neler! |
gen. | из нас | aramızdan |
gen. | к нам присоединился один человек | yanımıza adam koşuldu |
saying. | как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо? | herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? (Natalya Rovina) |
gen. | как раз в это время мы пришли | tam bu sırada biz gelmiştik |
gen. | когда мы были в пути, начался дождь | giderkem yağmur tuttu |
gen. | когда мы были в пути, припустил дождь | giderkem yağmur tuttu |
gen. | когда мы жили в Енишехире ... | Yenişehirde otururken ... |
gen. | кого мы поставим на эту работу? | bu işe kimi koyacağız? |
gen. | кто из нас | kimimiz |
gen. | кто-нибудь из нас пусть ведёт обсуждение | aramızdan biri müzakereyi idare etsin |
gen. | между нами | söz aramızda |
gen. | между нами | lâf aramızda (говоря) |
gen. | между нами говоря | söz aramızda (Natalya Rovina) |
gen. | между нами натянутые отношения | araları açık |
gen. | между нами нет разногласий | aramızda ikilik yoktur |
gen. | между нами огромная разница | aralarında dağlar kadar fark var |
gen. | между нами плохие отношения | araları açık |
gen. | местные жители называют нас чужаками | yerliler bize yaban derler |
gen. | муж с женой вместе пришли к нам | karılık bize geldiler |
gen. | мы без воды ослабели | susuzluktan gevredik |
gen. | мы без труда нашли дом | evi kolayca bulduk |
gen. | мы ближе, чем родные братья | kardeşten ileriyiz |
gen. | мы в долгу перед нашими товарищами | arkadaşlarımıza karşı medyunuz (Natalya Rovina) |
gen. | мы в неоплатном долгу перед вами | size daima bizim ödenmeyen bir borcumuz vardır |
news | Мы верим в то, что… | -dığına inanıyorum (Natalya Rovina) |
gen. | мы впятером | beşimiz |
gen. | мы все вместе пошли гулять | hep beraber gezmeğe gitmiştik |
gen. | мы втроём | üçümüz |
gen. | мы выйдем погулять, но только если не будет дождя | geziye çıkarız ancak yağmur yağmazsa |
gen. | мы говорили о вас | sizden konuşuyorduk |
gen. | мы должны на этом договориться | bunun üsteünde anlaşmalıyız |
gen. | мы дошли до середины деревни | biz köyün ortasına gelmiştik |
gen. | мы едва успели на поезд | trene gücün yetiştik |
gen. | мы еле перебрались через болото | bataklığı zor söktük |
gen. | мы ещё не назначили день | gününü daha kesmedik |
gen. | мы за вас | sizden yanayız |
gen. | мы здесь ждали, а ему и дела нет! | biz burada beklemişiz, onun vazifesi mi! |
gen. | мы знаем, что он за сокровище! | onun ne matah olduğunu biliriz! |
gen. | мы знаем, что он за тип | ne mal olduğunu biliriz |
gen. | мы знаем, что он за фрукт | ne mal olduğunu biliriz |
gen. | мы знакомы по школе | okuldan tanışıyoruz |
gen. | мы и вас включили в список | sizi de listeye dâhil ettik |
gen. | мы измучились от денежных штрафов | para cezası vermekten imanımız gevredi |
news | Мы искренне рады Вашим успехам на международной арене… | uluslararası başarılarınıza gönülden seviniyoruz (Natalya Rovina) |
gen. | мы исходили весь лес вдоль и поперёк | ormanı karış karış gezdik |
gen. | мы к этому не имеем никакого отношения | bize bir aidiyeti yoktur |
gen. | мы на вашей стороне | sizden yanayız |
gen. | мы на пороге весны | baharın eşikindeyiz |
news | Мы надеемся на то, что… | -dığına inanıyorum (Natalya Rovina) |
news | Мы намерены и впредь вносить вклад… | katkıda bulunmaya devam etmeye kararlıyız (Natalya Rovina) |
gen. | мы не очень близкие друзья, у нас с ним шапочное знакомство | pek ahbap değiliz, selâmlaşırız |
gen. | мы никогда не слышали такого имени | biç böyle isim duymadık |
gen. | мы обрели хорошего друга | iyi bir dost kazandık |
gen. | мы одни | bize |
gen. | мы одолели самую трудную часть работы | işin en güç tarafını atlattık |
gen. | мы оказались родственниками | akraba çıktık |
gen. | мы осмотрели фабрику группами по десять человек | fabrikayı onar onar gezdik |
gen. | мы отказались от фесок | fesi attık |
gen. | мы отложили путешествие на неделю | seyahati haftaya bıraktık |
gen. | мы отравили друг другу жизнь | hayatı birbirimize zehrettik |
gen. | мы очень хорошо поработали! | çok güzel çalıştık! |
gen. | ≈ «мы пахали!» | pársayı başkası toplamak |
gen. | мы перебрались в другой дом | başka bir eve taşındık |
gen. | мы переехали, но пока ещё не могли обустроиться | taşındık, ama daha yerleşmedik |
gen. | мы пережали несчастье | başımıza bir belâ geldi |
gen. | мы повидали и эти места | bura ları da görmüş olduk |
gen. | мы поделили между собой пополам | yarı yarıya bölüştük |
gen. | мы подошла к завершению работы | işin sonuna geldik |
gen. | мы подсели к нему | yan ına oturduk |
gen. | мы почитаем тебя как старшего брата | biz sana ağabey diye itibar ediyoruz |
news | Мы приветствуем… | -ı takdir ediyoruz (Natalya Rovina) |
gen. | мы пригнали стадо в деревню | sürüyü köye getirdik |
news | Мы придаем особое значение… | -masına özel önem vermekteyiz (Natalya Rovina) |
news | Мы продолжаем прилагать усилия, направленные на… | -e yönelik gayretlerimizi sürdürüyoruz (Natalya Rovina) |
gen. | мы прошли до парка | parka uzandık |
gen. | мы прошли половину пути | yolu yarıladık |
gen. | мы прошли половину пути | yargıyarı yolu aldık |
gen. | мы работаем сообща | işbirliği içinde çalışıyoruz (Ремедиос_П) |
gen. | мы разделяем ваше волнение | duyduğunuz heyecanı paylaşıyoruz (Natalya Rovina) |
gen. | мы расплачиваемся за его плохую работу | onun pisliklerinin cezasını çekiyoruz |
gen. | мы редко видимся | seyrek görüşürüz |
gen. | мы с большим трудом уложили ребёнка | çocuğu ite kaka yatırdık (спать) |
gen. | мы с болью встретили эту новость | bu haberi üzüntü ile karşıladık |
gen. | мы с ним на "ты" | biz onunla senli benli konuşuyoruz |
gen. | мы с ним обменялись часами | onunla saatlerimizi değiştik |
gen. | мы с тобой в расчёте | seninle ödeştik (Natalya Rovina) |
news | Мы с удовлетворением наблюдаем… | -ı takdirle izliyoruz (Natalya Rovina) |
gen. | мы сами | kendimiz |
gen. | мы сами должны увидеть | kendimiz görmeliyiz |
gen. | мы своё мнение высказываем открыто | biz kanaatlerimizi açık söyleriz |
gen. | мы сеем вместе с отцом | tarlaları babamla ortak ekiyoruz |
gen. | мы сейчас обсуждали этот вопрос | biz şimdi bu konuyu konuşuyorduk |
gen. | мы сели друг против друга за один из столов, предназначенных уважаемым людям | köşedeki itibarlı masaların birine karşılıklı oturduk |
gen. | мы слушали её | onu dinliyorduk |
gen. | мы совершенно не касались этой темы | o konuya hiç ilişmedik |
gen. | мы спросили у него который час | ona saatin kaç olduğunu sorduk |
gen. | мы старались попасть за один стол | ayni masaya düşmeğe çalışırdık |
gen. | мы так веселились! | o kadar eğlendik ki! |
gen. | мы топим печь два раза в день | sobayı günde iki ağız yakıyoruz |
gen. | мы убили целый день | bütün bir günü öldürdük |
news | Мы уверены в том, что… | -dığına inanıyorum (Natalya Rovina) |
gen. | мы уже осмотрели этот дом, но он нам не понравился | bu evi gezmiş, ama beğenmemiştik |
gen. | мы узнали, что приезжает президент | devlet başkanının geleceğini duyduk |
gen. | мы шестеро | altımız |
gen. | на вчерашнем банкете мы здорово повеселились | dünkü ziyafette çok güldük |
gen. | на нас сыпались пули | üstümüze kurşun yağıyordu |
gen. | на этот поезд мы не успеваем | bu trene yetişmeyiz |
gen. | нам было очень тесно в этом месте | biz bu yerde pek sıkıştık |
gen. | нам всем это выгодно | bunun yararı hepimize |
gen. | нам выпало новое путешествие | bize yeni gezi çıktı |
gen. | нам не дали зайти в деревню | bizi köye uğratmadılar |
gen. | нам нет спасения | bize kurtuluş yoktur |
gen. | нас десятеро | onumuz |
gen. | нас десять человек | onumuz |
gen. | нас семеро | yedimiz |
gen. | нас стало двое | iki kişi olduk |
gen. | начиная с этого момента мы будем часто встречаться | şimdiden sonra bol bol görüşürüz |
gen. | не изволите ли к нам? | bize buyurmaz mısınız? |
gen. | не найдя других зрелищ, мы вернулись обратно домой | görülecek bir şey bulmayıp gerisingeri evlerimize döndük |
gen. | не суетись, у нас ещё много времени | acele etme daha vaktimiz çok var |
gen. | никто из нас не видел | híçbirimiz görmedik |
gen. | о, мой бог, ты пожалей нас! | ya rabbi sen bize acı! |
gen. | о мы и он | biz ve |
gen. | о нас | bizim hakkınızda |
gen. | один из нас | aramızdan biri |
gen. | один из нас | biri miz |
gen. | один из нас | birimiz |
gen. | окончательно решено, что мы остаёмся здесь | burada kalmamız kesinleşti |
gen. | он вложил в нас много своего труда | üzerimize hakı geçti |
gen. | он выше нас по классу | o bizden yukarı sınıftandı |
gen. | он обиделся на нас | bize darıldı |
gen. | он обошёлся с нами холодно | bize karşı davranışı soğuktu |
gen. | он перестал к нам ходить | bize gelmez oldu |
gen. | он по сравнению с нами был старше классом | o bizden yukarı sınıftandı |
gen. | он раз за разом приводил целый ряд возражений в отношении нас | bize karşı bir sürü itiraz sıraladı |
gen. | он то и дело у нас! | o, hafta sekiz, gün dokuz bizdedir! |
gen. | он тоже присоединялся к нам | o da bize katıştı |
gen. | они всем семейством пришли к нам | sürür bize geldiler |
gen. | они живут через дом от нас | onlar bizden bir ev aşırı oturuyorlar |
gen. | опоздай мы ещё немного, было бы уже поздно | biraz daha gecikseydik iş işten geçmiş olacaktı (Natalya Rovina) |
gen. | от нас нет никому никакого вреда | bizden hiç kimseye zarar gelmez |
gen. | относительно нас | bizim hakkınızda |
gen. | очень похожий стол и у нас есть | bu masanın típkısı bizde de var |
gen. | Первый раз мы попали в такое забавное положение - вот уж посмеялись! | buna pek güldük. (Natalya Rovina) |
gen. | подобного рода книги у нас недавно стали выходить | bu gibi kitaplar bizde yeniden yeniye çıkmaya başladı |
gen. | половину дела мы сделали | işimizi yarıladık |
gen. | половину дела мы сделали | işi ortaladık |
gen. | после работы мы с друзьями беседуем о поэзии, литературе | işten sonra arkadaşlarla şiir ve edebiyat konuşuyoruz |
gen. | при возвращении мы застряли в снегу | dönüşte kara saplandık |
gen. | прожитые нами годы | arkada bıraktığımız yıllar |
gen. | пятеро из нас | beşimiz |
gen. | раз он так сказал, мы так и сделаем | mademki öyle söyledi, öyle yaparız |
gen. | раз он так сказал, мы так и сделаем | madem öyle söyledi, öyle yaparız |
gen. | разве мы с тобой так договаривались? | seninle böyle mi kavilleştik? |
gen. | разве мы так договаривались? | kavilimiz böyle mi idi? |
gen. | с нами Аллах | evvel Allah |
gen. | С нами такое впервые | Bunun gibi bir meseleyle ilk defa karşılaşıyoruz (Ремедиос_П) |
gen. | с нас не взяли ни копейки | kırk paramızı almadılar |
gen. | с учителем мы встретились по дороге | öğretmenle yolda karşılaştık |
gen. | сегодня вечером, к тому же мы опоздали | bu akşam zâti geç kaldık |
gen. | сегодня вечером мы будем вместе кушать | bu akşam lokmayı beraber yeriz |
gen. | семеро из нас | yedimiz |
gen. | слава богу, дела у нас идут хорошо | hamt olsun, işimiz iyi gidiyor |
gen. | слава богу, мы дожили до этих дней | çok şükür bu günleri de gördük |
gen. | сны у нас быстро проносятся | rüyalar bize vızır vızır gelip gidiyor |
gen. | сохрани нас, Аллах, от всяких неожиданных бед, несчастных случаев | Allah görünmez kazadan belâdan saklasın |
gen. | таким ходом мы доберёмся только к вечеру | bu gidişle ancak akşama varırız |
gen. | твоего родственника в своё время мы вместе с тобой не признали | o akrabanı biz vaktiyle seninle birlikte reddettik |
gen. | теперь мы с ним в расчёте | şimdi fit olduk (Natalya Rovina) |
gen. | то, что мы называем настоящим, с завтрашнего дня станет прошлым | hâl dediğimiz şey yarından sonra mazı olacaktır |
gen. | трое из нас | üçümüz |
gen. | ты ещё молод нас поучать! | yaşın ne, başın ne ki bize akıl öğretirsin! |
gen. | тьфу-тьфу, как бы не сглазить, у нас никто не заболел | şeytan kulağına kurşun, hiç birimiz hasta olmadık |
gen. | у меня маленькое хозяйство есть, нам с сыном хватает | küçük bir iratım var, ana oğul bize yetiyor |
gen. | у нас есть время | vakitimiz var |
gen. | у нас застолье весёлое | bizim sofra çok şendir |
gen. | у нас кофе только на две чашки | ancak iki fincanlık kahvemiz var |
gen. | у нас продуктов осталось на один вечер | bir akşamlık yiyeceğimiz kaldı |
gen. | у нас с ним свидание | onunla randevu muz var |
gen. | у нас с ним старая дружба | onunla eski hukuku muz var |
gen. | у нас с ним товарищеские отношения | onunla arkadaşlıkimiz var |
gen. | у нас с ним шапочное знакомство, мы только раскланиваемся | bizim uzaktan merhabamız var |
gen. | у нас сегодня работы немного | bugün işimiz az |
gen. | у нас этого тонны | bizde ondan tonla var |
proverb | у соседа варится, и нам достанется | komşuda pişer, bize de düşer |
gen. | уже зима наступила, а мы ещё не смогли купить уголь | kış kapı dayandı, daha kömür alamadık |
gen. | четверо из нас | dörtümüz |
gen. | чуть больше, чуть меньше можно считать, что мы договорились | üç aşağı beş yukarı anlaştık sayılır |
gen. | шестеро из нас | altımız |
gen. | шутя, мы сделали большое дело | şakacıktan epey iş görmüşüz |
gen. | эта дорога измотала нас | bu yol bizi helak etti |
gen. | эта дорога нас измучила | bu yol bizi öldürdü |
gen. | это влетело нам в копеечку | bu bize pahalıya oturdu |
gen. | это дело в конечном счёте свалится на нас | bu iş sonunda bize dayanacak |
gen. | это нас не касается | bize bir aidiyeti yoktur |
gen. | этой зимой мы обошлись двумя тоннами угля | bu kışı iki ton kömürle geçiştirdik |
gen. | этот дом нам очень понравился | bu ev bizi çok sardı |
gen. | эх, жизнь, до чего же мы дожили! | hey gidi dünya hey, ne günlere kaldık! |
news | Я хочу ещё раз выразить удовлетворение, которые мы испытываем в связи… | -maktan duyduğumuz mutluluğu bir kere daha yineliyorum (Natalya Rovina) |
gen. | ясно же, нам билеты бесплатно дадут | malüm ya bize lüpten bilet verirler |