DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing если | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.а что, если ...?ister misin?
comp., MSанализ "что если"durum çözümlemesi
gen.в случае еслиeğer
gen.в случае, еслиtakdirde (с формой на -dığı Natalya Rovina)
gen.с формой на -dığı передаёт содержание придаточных условных предложений в случае, если ...takdir
gen.в случае, если погода будет благоприятствоватьhava müsait olduğu takdirde
formalв том случае если-mak kaydıyla (Natalya Rovina)
gram.даже если-sa bile (Natalya Rovina)
gen.даже если весь свет перевернётсяdünya bir araya gelse
saying.если бить так больно, если кормить так досытаvurursan acıt, yedirirsen doyur (Natalya Rovina)
inf.если Бог дастinşallah (Natalya Rovina)
saying.если Бог не дал, то что султану поделатьvermeyince mabut, neylesin sultan Mahmut (Natalya Rovina)
context.если брать в целомgenel olarak (Natalya Rovina)
gen.если будем живыecel aman verirse
gen.если будет угодно Аллахуinşallah
gen.если быolsa neyse (Natalya Rovina)
gen.если бы это было в силахkalırsa
gen.если бы это было в силахkalsa (это не существительное Ремедиос_П)
gen.если бы меня не задержали по дороге, я бы успел к вамyolda beni oyalamasalardı, size yetişirdim
gen.если бы меня не отвлекли по дороге, я бы успел к вамyolda beni oyalamasalardı, size yetişirdim
proverbесли бы молитвы собаки были услышаны, то с неба сыпались бы костиköpekin duası kabul olsaydı gökten kemik yağardı
gen.если бы немного больше наседали, он бы согласился на дежурствоbiraz asılsak nöbetçiliğe razı olacaktı
gen.если бы ты берёг свою одежду, ты бы так не испачкалсяüstünü başını biraz konsaydın bu kadar kirlenmezdin
gen.если бы я мог увидеть его хоть разок!onu biricik görebilseydim!
gen.если бы я не был занят, я бы тебе помогişim olmasa, sana yardım ederdim
gen.если быть точнееdaha doğrusu (Natalya Rovina)
gen.если в силах ...gel de, gelsin de
gen.если в состоянии, то пусть ...gel de, gelsin de
gen.если вас не затруднитzahmet olmazsa (Ремедиос_П)
gen.если вас не затруднитsize zahmet olmazsa (Natalya Rovina)
gen.если возможноkabilse
saying.досл. если Всевышнему неугодно, что может сделать султан Махмутvermeyince mabut, neylesin sultan Mahmut (wikisource.org Natalya Rovina)
gen.если всякий будет вмешиваться, дело не пойдётşu bu karışırsa, iş yürümez
gen.если вчера их было четыре, сегодня ...dün dört iken bugün ...
gen.если вы будете экономить деньги, то ни в ком не будете нуждатьсяparanızı idare edersiniz, kimseye muhtaç olmazsınız
gen.если вы не противsizin için bir mahsuru yoksa (Natalya Rovina)
gen.если вы пойдёте этой дорогой, то дадите большой крюкbu yoldan giderseniz, çok dolaşırsınız
obs.если выражаться краткоvelhasıl (Natalya Rovina)
gen.если выражаться краткоsözün kısası (Natalya Rovina)
gen.если выражаться краткоkısacası (Natalya Rovina)
idiom.если говорит честноne yalan söyleyeyim? (Natalya Rovina)
gen.если говорить краткоsözün kısası (Natalya Rovina)
gen.если говорить краткоkısacası (Natalya Rovina)
idiom.если говорить по правдеne yalan söyleyeyim? (Natalya Rovina)
saying.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореdağ yürümezse, abdal yürür
gen.если даже он поклянётся, я не поверюyemin etse bile, inanmam
saying.если дочь не держать в строгости, то выскочит замуж либо за давулджу, либо за зурниста.kızı gönlüne bırakırsan, ya davulcuya varır, ya zurnacıya (Natalya Rovina)
saying.если дружишь с погонщиком верблюдов, имей открывай широкие воротаdeveci ile konuşan görüşen kapısını büyük açar açmalı (подчиняться каким-л. условиям Natalya Rovina)
gen.если его душе угодноcancağızi isterse
gen.если ему угодноcancağızi isterse
proverbесли и разобьётся кувшин, его ручка в руках остаётсяtesti kırışla da kulpu elde kalır (богатый не обеднеет, понеся ущерб)
gen.если из четырёх вычесть дваdörtten iki çıkarsa
busin.если иное не предусмотреноaksi belirtilmediği müddetçe (Natalya Rovina)
busin.если иное не предусмотреноaksi belirtilmediği durumlarda (Natalya Rovina)
busin.если иное не предусмотреноaksi belirtilmediği sürece (Natalya Rovina)
busin.если иное не предусмотрено закономaksi belirtilmediği takdirde (Natalya Rovina)
obs.если короткоvelhasıl (Natalya Rovina)
obs.если короткоvelhasılıkelam (Natalya Rovina)
gen.если короткоsözün kısası (Natalya Rovina)
gen.если короткоkısacası (Natalya Rovina)
gen.если можноkabilse
gen.Если можно...Eğer uygunsa... (Ремедиос_П)
gen.если можно так выразитьсяtabiri çaizse
gen.если надоgerekirse
saying.если не достаточно ресурсов - не хватит, а если не хватит - ничего не заработаешьartmazsa yetmez, yetmezse artmaz (досл. Natalya Rovina)
gen.если это Вас не затруднитzahmet olmazsa
gen.если не обращать внимания на эти мелкие недостатки, то он неплохой человекbu ufak tefek kusurlardan sarfınazar edilirse, fena adam değil
gen.если не пожалеешь денег, можешь купитьparaya kıyarsan alabilirsin
idiom.досл. если не сейчас, то когдаne güne duruyor (Natalya Rovina)
gen.если не суждено умеретьecel aman verirse
gen.если не считатьhariç (Ремедиос_П)
busin.если не указано иноеaksi belirtilmediği takdirde (Natalya Rovina)
busin.если не указано иноеaksi belirtilmediği durumlarda (Natalya Rovina)
busin.если не указано иноеaksi belirtilmediği müddetçe (Natalya Rovina)
gen.если он не хочет, пусть не приходитvarsın gelmesin
gen.если нет возраженийmahsuru yoksa (Natalya Rovina)
gen.если он боленo, hasta ise
saying.если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадетyağmur olsa, kimsenin tarlasına yağmaz
saying.если он будет дождём, то ни на чьё поле не выпадетyağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez
gen.если он будет ждать пять минут, он, конечно, пропустит пароходbeş dakika beklerse vapuru kaçırdığının resimidir
gen.если он не будет хорошо работать, его, наверняка, выгонят с работыçalışmazsa sağlam işten atılır
gen.если он не перейдёт в следующий класс, то плохи его делаsınıfı geçmezse hâli harap
gen.если он не придёт ...şáyet gelmeyecekse ...
gen.если он не сможет успеть вовремя, мы пропалиvaktinde yetişemezse yandık
gen.если он придётgeldiği takdirde
gen.если он придётeğer gelirse
gen.если они приведут в порядок свои делаişlerini düzeltirlerse
gen.если они так сделают, это будет кстатиbunu yapsalar yeridir
gen.если они так сделают, это будет хорошоbunu yapsalar yeridir
saying.если по судьбе не дано, тут уж ничего не поделаешьvermeyince mabut, neylesin sultan Mahmut (Natalya Rovina)
gen.если подтвердится то, что говорилось, он окажется в затруднительном положенииsöylenenlerin asılı çıkarsa güç duruma düşecek
gen.если пожелаетеdilerseniz (Natalya Rovina)
gen.если помножить два на четыре будет восемьikiyi dörde vurursak sekiz eder
saying.если помрет - земля ему пухом, а выживет - так не стыдно будет перед чужимиölürse yer beğensin, kalırsa el beğensin (о воспитании и наказании детей Natalya Rovina)
gen.если потребуетсяicabında
gen.если раньше он был решительным, теперь как тряпкаeskiden çok kararlı iken şimdi gevşemiş gibi idi
gen.если свернуть влево, то можно ехать ещё быстрееoradan sola sapıtırsa daha çabuk gidilir
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedimse öldür demedik ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedikse öldür demedim ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedikse öldür demedik ya
saying.если сказали «ударь», то ведь не говорили «убей»vur dedimse öldür demedim ya
gen.если смотреть с близкого расстояния, то хорошо видноyakından bakılırsa, iyi görülür
bus.styl.если стороны не договорились об иномtaraflar aksini açıkça kararlaştırmadıkça (Natalya Rovina)
gen.если судить по его объяснению, дело обстоит не такonun deyişine bakılıra iş öyle değil
gen.если сужденоnasip olursa
gen.если такböyle ise
gen.если такöyleyse (Ремедиос_П)
gen.если так пойдёт дело, то ...bu gidişle
gen.если так пойдёт дело, то больной через три недели выздоровеетbu gidişle hasta üç haftadan iyileşir
proverbесли твой истец кадий, ищи помощи у Аллахаdavacın kadı olursa yardımcın Allah olsun
gen.если только ...meğerki
gen.если ты не поторопишься, то опоздаешь на поездacele etmezsen treni kaçıracaksın
gen.если у вас нет возраженийsizin için bir mahsuru yoksa (Natalya Rovina)
gen.если у меня будут дела, если окажется это по пути, я заедуişim düşerse, yolum düşerse gelirim
gen.если у него и есть всё — это его дочь, а на сына он даже не смотритvarsa kızı yoksa kızı oğlunun yüzüne baktığı yok
proverbесли у плешивого есть мазь, то он прежде всего мажет свою головуkelin merhemi olsa kendi başına sürer
gen.если уж он задумал уехать, то он уже не остановитсяo, gitmeyi bir defa kurdu mu, artık durmaz
gen.если уж он заупрямился...aksiliki tuttu mu...
gen.если честноaçık söylemem gerekirse (Ремедиос_П)
gen.если честноaçıkçası (Ремедиос_П)
gen.если это дело выгорит — живём!bu iş olursa yaşadık!
gen.если это так будет продолжаться ...bu böyle giderse ...
gen.если я в чём-нибудь виноват ...kusurum varsa ...
gen.если я вруhilâfım varsa
gen.если я не ошибаюсьhilâf olmasın
gen.если я откровенно скажу, он не обидится?sarahaten söylesem darılmaz mı?
gen.если я устроюсь на работу, мне уже нелегко будет выйти замужişe girsem artık kolay kolay kocaya varmam
gen.как будто что-то случится, если и ты приедешь?ne olur sánki, sen de gelsen?
gen.как если бы-miş gibi (Natalya Rovina)
gen.как если бы-mışçasına (Natalya Rovina)
gen.как если быsanki (Natalya Rovina)
gen.как если быgüya (Natalya Rovina)
gen.как если бы сделалyapmışcasına (Natalya Rovina)
gen.мы выйдем погулять, но только если не будет дождяgeziye çıkarız ancak yağmur yağmazsa
gen.не видать мне маму живой, если я вруanamın ölüsünü öpeyim ki doğru söylüyorum
proverbне жалко отдавать курицу, если у тебя есть гусьkaz gelen yerden tavuk esirgenmez
gen.но если ты будешь так говорить, я ведь обижусь!öyle söylersen darılırım, ama!
gen.проваляться мне на этом месте, если я вруyalan söylüyorsam Arap olayım
idiom.прости, если остался тебе что-л. долженhakkını helal et (Natalya Rovina)
inf.прости если остался чего долженhakkını helal etmek (Natalya Rovina)
inf.прости если что было не такhakkını helal etmek (Natalya Rovina)
gen.пусть, если хотитеvarsınlar
gen.пусть, если хотитеvarın
gen.пусть, если хотятvarsınlar
gen.пусть, если хотятvarın
gen.пусть, если хочетvarsın
gen.пусть, если хочетvar
gen.пусть, если хочешьvarsın
gen.пусть, если хочешьvar
proverbуж если не дал Бог, так что сделает Махмуд?vermeyince mabut, neylesin Mahmut
proverbуж если не дал Бог, так что сделает Махмуд?vermemiş mabut, neylesin Mahmut
gen.я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar