DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing даже | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
proverbБудь вина даже собольей шубой, никто её на себя не наденетKabahat samur kürk olsa, kimse sırtına üstüne almaz (Natalya Rovina)
gen.я видел, даже поговорилgördüm hatta konuştum
gen.даже во времена, когда женщинам запрещалось находиться в обществе мужчин, она не сторонилась ихkaçgöç zamanında bile o erkekten ürkmezdi
gen.даже во сне трудно было представить себеrüyasında görememek (того, что должно было случиться)
proverbдаже глухой султан в Египте слышалMısırdaki sağır sultan bile duydu (т.е. каждый это слышал)
gram.даже если-sa bile (Natalya Rovina)
gen.даже если весь свет перевернётсяdünya bir araya gelse
saying.даже жестокий человек не губит тех, кого любитkılıç kınını kesmez
gen.даже манера открывать двери у него не как у всех людейkapının açışı bile insan gibi değil
inf.Даже не спрашивай!Sorma! (Natalya Rovina)
inf.Даже не спрашивайте!Sormayın! (Natalya Rovina)
gen.даже ребёнок понимает этоbir çocuk bile bunu anlar
saying.даже собака здесь не будет житьköpeki bağlaşan durmaz
saying.даже собака не станет естьköpeke atsan yemez
proverbдаже собака не станет естьite atsan yemez
gen.даже собаки смеются над нимkılık kıyafet sıçanlara ziyafet (о плохо одетом человеке)
gen.даже собаки смеются над нимkılık kıyafet köpeklere ziyafet (о плохо одетом человеке)
saying.даже шутить нужно вежливоlâtife latif gerek
gen.его даже бывшие полицейские знаютonu bir de eski polisler tanır
gen.еды даже на один зуб не хватаетdişinin kovuğun bile gitmemek
gen.если даже он поклянётся, я не поверюyemin etse bile, inanmam
gen.если у него и есть всё — это его дочь, а на сына он даже не смотритvarsa kızı yoksa kızı oğlunun yüzüne baktığı yok
gen.заставить смеяться даже мёртвогоölüyü güldürmek
gen.здесь нет даже признаков водыburalarda sudan eser yok
gen.и даже не спрашивай!sorma gitsinl
gen.и даже не спрашивай!sormayınl
gen.и даже не спрашивай!sorma!
gen.и даже не спрашивайте!sorma gitsinl
gen.и даже не спрашивайте!sormayınl
gen.и даже не спрашивайте!sorma!
proverbиз уважения можно даже сырую курицу съестьhatır için çiğ tavuk yenir
gen.когда он хотел пошутить, он даже прибегал к слегка грубым выражениямlâtife etmek istediği zaman biraz kabaya bile kaçardı
gen.количество осадков не только не уменьшилось, но даже увеличилосьyağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile (Natalya Rovina)
proverbласковое обхождение и приятные речи выманят даже змею из норыgüle güle, tatlı söz yılanı da deliğinden çıkarır
gen.не дать даже капелькуzırnık bile vermemek (чего-л.)
argot123не дать кому-л. даже малой частицыkoklatmamak (чего-л.)
gen.не дать даже понюхатьzırnık bile koklatmamak
gen.не дать даже чуточкуzırnık bile vermemek (чего-л.)
gen.не дать пролететь даже птицеkuş uçurmamak
gen.не иметь времени даже голову почесатьkafasini kaşıyacak vakti olmamak
gen.не обидеть даже мухиkarínca yı bile incitmemek
gen.не обидеть даже мухиkarínca yı bile ezmemek
gen.не осмелиться даже взглянутьyüzüne bakmaya kıyamamak (на очень красивого человека)
gen.не то что ... даже... değgina
gen.не то что деревьев, даже травы нетağaç değgina, ot bile yok!
gen.не только возможно, но даже необходимоdeğgin yalnız mümkün hatta zaruridir
gen.не только ..., но даже ......mak şöyle dursun ....tır bile (количество осадков не только не уме́ньшилось, но даже увеличилось — yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile Natalya Rovina)
gen.не только поспать, но невозможно было даже отдохнутьuyumak şöyle dursun, biraz dinlemek bile mümkün olmadı
gen.не только я, но даже и ты пришёлdeğgin yalnız ben, sen bile geldin
gen.но пусть, даже ...bilemedin
gen.но пусть, даже ...bilemediniz
gen.он был слишком задумчив и меня даже не заметилfazla daldırmış, beni görmedi bile
gen.он даже среднюю школу не смог закончитьortayı bile bitiremedi
gen.он даже это пожалел для меняbunu bile bana çok gördü
gen.он рассеянный, даже не заметитo dalgın adamdır farkında olmaz
gen.по асфальтированному проспекту теперь курсируют автомобили, автобусы, а было время здесь даже караваны и люди не ходилиşimdi otomobillerin, otobüslerin işledikleri asfalt caddeden bir zamanlar ne kervan, ne insan geçerdi
proverbс благородным камни таскай, а с подлым даже за стол не садисьasil ile taş taşı, bedasıl ile yeme aşı (Natalya Rovina)
gen.соблюдение поста для достижения цели, зная, что это может даже грозить смертьюölüm orucu
idiom.так занят, что нет времени даже голову почесатьbaşını kaşıyacak zamanı olmamak (досл. Natalya Rovina)
gen.такая жара, что даже не спрашивай!öyle bir sıcak ki sorma gitsin!
idiom.такой что чуть надови - можно забрать даже кусок из горлаvur ağzına al lokmayı (Natalya Rovina)
gen.трудно даже представить себеarayıp da bulunamamak (употр. когда появляется неожиданно что-л. ценное или приятное)
idiom.ты даже вообразить себе не сможешь, какöyle böyle değil! (Natalya Rovina)
idiom.ты даже представить себе не сможешьöyle böyle değil! (Natalya Rovina)
gen.у него в саду фрукты гниют, но он никому даже понюхать не дастbahçesinde meyveler çürür de yine kimseye koklatmaz
proverbчеловек ошибается, даже когда он молитсяinsan okurken bile yanılır
gen.я бросил курить, даже и не вспоминаюtütünü bıraktım, hem hiç aramıyorum
gen.я даже не могу выразить словами как я обрадовалсяöyle sevindim ki déme gitsin
gen.я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar