Subject | Russian | Turkish |
proverb | Будь вина даже собольей шубой, никто её на себя не наденет | Kabahat samur kürk olsa, kimse sırtına üstüne almaz (Natalya Rovina) |
gen. | я видел, даже поговорил | gördüm hatta konuştum |
gen. | даже во времена, когда женщинам запрещалось находиться в обществе мужчин, она не сторонилась их | kaçgöç zamanında bile o erkekten ürkmezdi |
gen. | даже во сне трудно было представить себе | rüyasında görememek (того, что должно было случиться) |
proverb | даже глухой султан в Египте слышал | Mısırdaki sağır sultan bile duydu (т.е. каждый это слышал) |
gram. | даже если | -sa bile (Natalya Rovina) |
gen. | даже если весь свет перевернётся | dünya bir araya gelse |
saying. | даже жестокий человек не губит тех, кого любит | kılıç kınını kesmez |
gen. | даже манера открывать двери у него не как у всех людей | kapının açışı bile insan gibi değil |
inf. | Даже не спрашивай! | Sorma! (Natalya Rovina) |
inf. | Даже не спрашивайте! | Sormayın! (Natalya Rovina) |
gen. | даже ребёнок понимает это | bir çocuk bile bunu anlar |
saying. | даже собака здесь не будет жить | köpeki bağlaşan durmaz |
saying. | даже собака не станет есть | köpeke atsan yemez |
proverb | даже собака не станет есть | ite atsan yemez |
gen. | даже собаки смеются над ним | kılık kıyafet sıçanlara ziyafet (о плохо одетом человеке) |
gen. | даже собаки смеются над ним | kılık kıyafet köpeklere ziyafet (о плохо одетом человеке) |
saying. | даже шутить нужно вежливо | lâtife latif gerek |
gen. | его даже бывшие полицейские знают | onu bir de eski polisler tanır |
gen. | еды даже на один зуб не хватает | dişinin kovuğun bile gitmemek |
gen. | если даже он поклянётся, я не поверю | yemin etse bile, inanmam |
gen. | если у него и есть всё — это его дочь, а на сына он даже не смотрит | varsa kızı yoksa kızı oğlunun yüzüne baktığı yok |
gen. | заставить смеяться даже мёртвого | ölüyü güldürmek |
gen. | здесь нет даже признаков воды | buralarda sudan eser yok |
gen. | и даже не спрашивай! | sorma gitsinl |
gen. | и даже не спрашивай! | sormayınl |
gen. | и даже не спрашивай! | sorma! |
gen. | и даже не спрашивайте! | sorma gitsinl |
gen. | и даже не спрашивайте! | sormayınl |
gen. | и даже не спрашивайте! | sorma! |
proverb | из уважения можно даже сырую курицу съесть | hatır için çiğ tavuk yenir |
gen. | когда он хотел пошутить, он даже прибегал к слегка грубым выражениям | lâtife etmek istediği zaman biraz kabaya bile kaçardı |
gen. | количество осадков не только не уменьшилось, но даже увеличилось | yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile (Natalya Rovina) |
proverb | ласковое обхождение и приятные речи выманят даже змею из норы | güle güle, tatlı söz yılanı da deliğinden çıkarır |
gen. | не дать даже капельку | zırnık bile vermemek (чего-л.) |
argot123 | не дать кому-л. даже малой частицы | koklatmamak (чего-л.) |
gen. | не дать даже понюхать | zırnık bile koklatmamak |
gen. | не дать даже чуточку | zırnık bile vermemek (чего-л.) |
gen. | не дать пролететь даже птице | kuş uçurmamak |
gen. | не иметь времени даже голову почесать | kafasini kaşıyacak vakti olmamak |
gen. | не обидеть даже мухи | karínca yı bile incitmemek |
gen. | не обидеть даже мухи | karínca yı bile ezmemek |
gen. | не осмелиться даже взглянуть | yüzüne bakmaya kıyamamak (на очень красивого человека) |
gen. | не то что ... даже | ... değgina |
gen. | не то что деревьев, даже травы нет | ağaç değgina, ot bile yok! |
gen. | не только возможно, но даже необходимо | değgin yalnız mümkün hatta zaruridir |
gen. | не только ..., но даже ... | ...mak şöyle dursun ....tır bile (количество осадков не только не уме́ньшилось, но даже увеличилось — yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile Natalya Rovina) |
gen. | не только поспать, но невозможно было даже отдохнуть | uyumak şöyle dursun, biraz dinlemek bile mümkün olmadı |
gen. | не только я, но даже и ты пришёл | değgin yalnız ben, sen bile geldin |
gen. | но пусть, даже ... | bilemedin |
gen. | но пусть, даже ... | bilemediniz |
gen. | он был слишком задумчив и меня даже не заметил | fazla daldırmış, beni görmedi bile |
gen. | он даже среднюю школу не смог закончить | ortayı bile bitiremedi |
gen. | он даже это пожалел для меня | bunu bile bana çok gördü |
gen. | он рассеянный, даже не заметит | o dalgın adamdır farkında olmaz |
gen. | по асфальтированному проспекту теперь курсируют автомобили, автобусы, а было время здесь даже караваны и люди не ходили | şimdi otomobillerin, otobüslerin işledikleri asfalt caddeden bir zamanlar ne kervan, ne insan geçerdi |
proverb | с благородным камни таскай, а с подлым даже за стол не садись | asil ile taş taşı, bedasıl ile yeme aşı (Natalya Rovina) |
gen. | соблюдение поста для достижения цели, зная, что это может даже грозить смертью | ölüm orucu |
idiom. | так занят, что нет времени даже голову почесать | başını kaşıyacak zamanı olmamak (досл. Natalya Rovina) |
gen. | такая жара, что даже не спрашивай! | öyle bir sıcak ki sorma gitsin! |
idiom. | такой что чуть надови - можно забрать даже кусок из горла | vur ağzına al lokmayı (Natalya Rovina) |
gen. | трудно даже представить себе | arayıp da bulunamamak (употр. когда появляется неожиданно что-л. ценное или приятное) |
idiom. | ты даже вообразить себе не сможешь, как | öyle böyle değil! (Natalya Rovina) |
idiom. | ты даже представить себе не сможешь | öyle böyle değil! (Natalya Rovina) |
gen. | у него в саду фрукты гниют, но он никому даже понюхать не даст | bahçesinde meyveler çürür de yine kimseye koklatmaz |
proverb | человек ошибается, даже когда он молится | insan okurken bile yanılır |
gen. | я бросил курить, даже и не вспоминаю | tütünü bıraktım, hem hiç aramıyorum |
gen. | я даже не могу выразить словами как я обрадовался | öyle sevindim ki déme gitsin |
gen. | я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого? | bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar |