DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в деле | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianTurkish
gen.быть замешанным в каком-л. делеeli olmak
gen.быть удачливым в делахişi rast gitmek
gen.в делеkonusunda (Natalya Rovina)
gen.в делеhususunda (Natalya Rovina)
gen.в деле воспитания подрастающего поколенияyeni neslin eğitimi konusunda (Natalya Rovina)
gen.в деле укрепления мираbarışın güçlendirilmesi konusunda (Natalya Rovina)
gen.в каком состоянии ваше дело?sizin kovaladığınız iş ne sularda?
gen.в каком состоянии дела?işler ne halde?
gen.в самом делеsahi (Natalya Rovina)
gen.в самом делеetme yahu
gen.в самом деле?ne söylüyorsun?
gen.в самом делеgerçekten
gen.в самом делеfilhakika
gen.в самом делеetme
gen.в самом делеdoğrusu
gen.в самом делеsahiden
gen.в самом деле?!yok canım!
gen.в самом делеhakikaten (Natalya Rovina)
gen.в самом деле я едва не сошёл с умаgerçekten deli olmama ramak kalmıştı
saying.в своей жизни все важные дела уже переделалununu elemiş, eleğini asmış (Natalya Rovina)
gen.в суматохе делiş koşuşturması içinde (Natalya Rovina)
gen.в такие дела не вмешиваютсяböyle şeylere karışılmaz
gen.в чём дело?ne var?
gen.в это дело пусть будет и наш вкладbu işte bizimde katkımiz olsun
gen.в этом деле доля вашего труда намного больше, чем у всех насbu işte sizin emek payiniz hepimizden çoktur
gen.в этом деле есть какой-то подвохbu işte bir dalga var
gen.в этом деле он проявил полную некомпетентностьbu işte çok acemice davrandı
gen.в этом деле прибыль не покроет расходовbu işin geliri masrafını konmaz
gen.в этом деле я понёс убыток в один миллиард лирbu işte bir milyar lira içeri girdim
gen.ваш товарищ в этом деле не правarkadaşınız bu işte haksız
gen.ввязаться в дело, связанное с пролитием кровиkan akıtmak
gen.ввязываться в опасное делоatmak ağzına atılmak
gen.виртуоз в своём делеduayen (Natalya Rovina)
fig.вмешательство в чужие делаkâhyalık
gen.вмешиваться не в своё делоburununu sokmak
gen.впутаться в грязные делаçamura bulaşmak
idiom.дела пошли в горуişler rayına oturdu (Natalya Rovina)
idiom.дела пошли в горуişler yoluna girdi (Natalya Rovina)
gen.дело в томişin aslı şu ki (Natalya Rovina)
gen.дело в томmesele şu ki (Natalya Rovina)
idiom.дело в шляпеiş avucumda (Natalya Rovina)
idiom.дело в шляпеçantada keklik (Natalya Rovina)
gen.дело в шляпеtorbada keklik
gen.дело не в этомkazın ayağı öyle değil
gen.дело необходимо передать в более энергичные рукиiş dayıya düştü
gen.дело отложили в долгий ящикişi asıntıya bıraktılar
gen.дело повисло в воздухеiş asıntıda kaldı
gen.должность поверенного в делахişgüderlik
gen.его дела будут приведены в порядокişleri düzenlenecek
gen.если он не перейдёт в следующий класс, то плохи его делаsınıfı geçmezse hâli harap
gen.если они приведут в порядок свои делаişlerini düzeltirlerse
gen.зачем ты влез в это дело?sen ne dedin de bu işe karıştın?
gen.звание поверенного в делахişgüderlik
gen.и в самом деле усталsahiden de yorgundum
gen.и мы ввязались в это некрасивое делоbiz de biçimsiz işe takıldık
lawимеющий дело в судеmahkemeli
gen.когда немного покопались в деле, то все недостатки выперли наружуişi biraz karıştırınca, bütün pürüzler sırıttı
idiom.лезть не в своё делоçizmeyi aşmak (Natalya Rovina)
gen.лезть не в своё делоçizmeden yukarı çıkmak
gen.меня в этом деле нетben bu işte yokum
gen.не вмешивайтесь в это опасное делоbu korkulu işe girişmeyin
gen.не превращайте дело в шуткуişi alaya dökmeyin
gen.нет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорилиYok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin
gen.обратить дело в шуткуişi şakaya vurmak
gen.одобрительно кивать головой, не вникая в суть делаAhfeşin keçisi gibi başını sallamak
gen.он в этом деле докаo, bu işin kurtudur
gen.он в этом деле попался на удочкуbu işte aldandı
proverbон уже в своей жизни все важные дела переделалununu elemiş, eleğini asmış
idiom.передать дело в руки профессионалаişi ehline bırakmak (Natalya Rovina)
dipl.поверенный в делахmaslahatgüzar
dipl.поверенный в делахişgüder
gen.подшивать дело в папкуdosyalamak
gen.постепенно вникать в суть делаkayık yanaştırmak
gen.преследовать свою выгоду в каком-л. делеişini bilmek
idiom.приводить дела в порядокyoluna koymak (Natalya Rovina)
gen.разбираться в делеiş bilmek
idiom.с боку припека, а туда же лезет не в своё делоabacı kebeci ya sen neci (Natalya Rovina)
gen.смекнуть в чём делоişi çakmak
gen.соваться в дела, в которых ничего не смыслишьçizmeden yukarı çıkmak
idiom.соваться не в своё делоçizmeyi aşmak (Natalya Rovina)
gen.ты в это дело не лезь!sen bu işe karışma!
gen.ты не впутывайся в это делоsen bu işe girişme
gen.управляющий имущественными делами в ильчеmal müdürü (уезде)
gen.управляющий финансовыми делами в ильчеmal müdürü (уезде)
gen.уяснить, в чём делоişi anlamak
gen.чтобы стать мастером в этом деле, ему надо съесть пуд солиbu işte usta olması için daha beş fırın ekmek yemesi lâzım
gen.эй, парень, ты в самом деле, оказывается, остался ребёнкомayol, sen sahiden çocuk kalmışsın
gen.это дело в конечном счёте свалится на насbu iş sonunda bize dayanacak
gen.я в свои дела никого не впутываюben kimseyi işime karıştırmam
gen.я в это дело не вмешиваюсьben bu işte yokum
gen.я не вижу злоупотребления в этом делеben bu işte yolsuzluk görmüyorum
gen.я не позволю никому вмешиваться в свои делаben kimseyi işime karıştırmam