Russian | Turkish |
а вот и нет! | hiç değil! (Ремедиос_П) |
Вот бы | iyi olur (Natalya Rovina) |
Вот бы | iyi olacak (Natalya Rovina) |
Вот бы мне научиться так работать | Böyle çalışmayı öğrensem iyi olacak (Natalya Rovina) |
вот в такое положение попадает тот, кто не слушается своих родителей | ana babasının dediğinden dışarı çıkan bu duruma düşer |
вот ведь неудача! | aksilik bu ya! |
вот-вот | bugünden yarına |
вот-вот | bugünlük yarınlık |
вот-вот | nérede ise |
вот-вот | üzere |
вот-вот | hah |
вот-вот | ha bugün ha yarın |
вот-вот | hémen hémen |
вот-вот | üzre |
вот-вот | bugün yarın |
вот-вот | anbean |
вот-вот | akşama sabaha |
вот-вот | yeni yeni |
вот-вот | akşamlık sabahlık |
вот-вот оборвётся | ha koptu ha kopacak |
вот-вот пойдёт дождь | nérede ise yağmur yağacak |
вот-вот стемнеет | hémen hémen ortalık kararacak |
вот дурень! | na kafa |
Вот ещё! | Adam sen de! (Natalya Rovina) |
Вот ещё! | Yokya! (Natalya Rovina) |
Вот ещё! | Ne münasebet! (Natalya Rovina) |
Вот ещё! | Daha neler! (Natalya Rovina) |
Вот ещё! | Allah Allah! (Natalya Rovina) |
вот ещё одна помеха! | al bir aksilik daha! |
Вот же как случилось | Bak sen ne olmuş (Natalya Rovina) |
вот и... | hah |
вот и | işte (Natalya Rovina) |
вот и все,что я могу сказать | hikayem ifadem, açıklamam bundan ibaret (заявить Natalya Rovina) |
вот и всё | o kadar (Natalya Rovina) |
вот и всё | işte |
вот и всё | hepsi o (Natalya Rovina) |
вот и всё | vessalâm (заключительное слово в речи, в письме и т.п.) |
вот и всё | hepsi o kadar (Natalya Rovina) |
вот и всё, уже ничего не поделаешь | oldubitti |
вот и пришёл срок уплаты по векселю | senedin vadesi çattı |
вот именно | sorun da bu işte (Natalya Rovina) |
вот именно | tam öyle işte (Natalya Rovina) |
вот как! | yok canım! |
Вот как! | Öyle mi! (Natalya Rovina) |
Вот как! | sahiden mi (Natalya Rovina) |
вот как | bak nasıl (Natalya Rovina) |
вот кончится обед ... | şu yemek fasılı bitsin de ... |
вот невезение! | aksi tesadüf |
вот, оказывается, что бывает! | abu neler oluyormuş! |
вот оно что | baksana (Natalya Rovina) |
вот почему | ondan |
вот почему | ondan ötürü |
вот почему | bu yüzden (Natalya Rovina) |
вот почему | işte bu yüzden (Natalya Rovina) |
вот спасибо тебе! | eksik olma! |
вот столечко | şuncacık |
вот так | şöyle ki |
вот так | işte böyle (Natalya Rovina) |
вот так вид! | ama ne manzara! (Natalya Rovina) |
вот так вот | işte böyle (Natalya Rovina) |
Вот так встреча! | Amma da buluşma ha! (Natalya Rovina) |
Вот так озеро! | Amma da gölmüş! (Natalya Rovina) |
вот так так! | hóppala |
вот так так | bak sen şu işe (Natalya Rovina) |
Вот те на! | hayda (Natalya Rovina) |
Вот те на! | o da nesi (Natalya Rovina) |
Вот те на! | О da ne (Natalya Rovina) |
Вот те на! | Hoppala! (Natalya Rovina) |
вот те раз, ещё одна новость! | hóppala, bu da yeni çıktı! |
вот тебе ещё! | al sana bir daha! (о неприятности) |
Вот тебе на! | Hoppala! (Natalya Rovina) |
Вот тебе на! | О da ne (Natalya Rovina) |
Вот тебе на! | o da nesi (Natalya Rovina) |
Вот тебе на! | hayda (Natalya Rovina) |
вот тебе раз! | na |
вот тебе раз! | hayda (выражает удивление) |
вот тебе раз! | hóppala |
вот тебе раз | hayda (Natalya Rovina) |
вот теперь хоть на что-то похоже | işte şimdi bir şeye benzedi |
вот то | şu |
вот тот | şu |
вот то-то | tam üstüne bastın (Natalya Rovina) |
вот то-то | sorun da bu işte (Natalya Rovina) |
вот то-то | tam öyle işte (Natalya Rovina) |
вот тут, совсем близко | şuracıkta (отсюда) |
вот увидишь | gör bak |
вот уж | pek de (Natalya Rovina) |
вот уж | hiç (Natalya Rovina) |
вот уж | hiç de (Natalya Rovina) |
вот уж | tam (Natalya Rovina) |
Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь! | Seni burada göreceğimi pek ummazdım. (Natalya Rovina) |
вот уж с каких пор он со мной в ссоре | benimle kaç zamandır dargın |
вот уже | beri |
вот уже два года я настойчиво добиваюсь этого решения | iki yıldır bu işin peşinden koşuyorum |
вот уже два года я с ним не разговариваю | ben onunla iki yıldır konuşmuyorum |
вот уже два дня | iki günden beri |
вот уже две недели | tam iki hafta (Natalya Rovina) |
вот уже целый месяц от сына ни слуху ни духу | oğlundan bir aydır ses soluk yoktu |
вот уже многие годы | yıllar yılı |
вот уже три дня она совсем не показывается | üç gündenberi hiç görünmedi |
вот человек, о котором я вам рассказывал | işte, size anlattığım adam |
вот что | bak (Natalya Rovina) |
Вот что тебе скажу | Bak sana ne diyeceğim (Natalya Rovina) |
вот это | şu |
вот это | beriki (Ötekini sen al, beriki bana kalsın Natalya Rovina) |
вот это везение! | ne şans! (Natalya Rovina) |
вот это да! | ha |
вот это да! | maşallah |
Вот это да! | Vay anasını! (Natalya Rovina) |
вот это да, как хорошо подошло | pehpeh ne güzel yakışmış (о платье) |
вот это заруби себе на носу! | şunu kafana koy! |
вот это красота! | amma güzel ha! |
вот этот | şu |
Да вот | Ya ... işte (Natalya Rovina) |
и вот | gel gelelim |
мужчины, ну ладно уж, а вот женщины ... | erkekler néyse ne, ama kadınlar ... |
наша деревня — вот она здесь | bizim köy aha şuracıkta |
нашего Ахмеда вот уже несколько дней нигде не видно | Ahmet birkaç günleri ortada yok |
ну вот! | hah şöyle! (одобрение) |
ну вот | hah |
ну вот ещё одна штука! | na bir tane daha! |
ну вот и Орхан пришёл! | hah, Orhan da geldi! |
ну вот совсем недавно | démincek |
он вот-вот придёт | gelmek üzeredir |
он вот-вот придёт | anbean gelir |
Она всё знает, вот бы её спросить об этом | О her şeyi biliyor, bunu ona sorsak iyi olur (Natalya Rovina) |
Первый раз мы попали в такое забавное положение - вот уж посмеялись! | buna pek güldük. (Natalya Rovina) |
перед вот этим домом | şu evin önünde |
помнишь, вчера на пароходе сидел рядом со мной, так вот это - он | háni geçen gün vapurda yanımda oturuyordu, işte o adam |
свобода слова была отдана вот этой кафедре | söz hürriyeti şu kürsüye inhisar etmiş bulunuyordu |
хочу вот это, а не то | bunu istemem, şunu isterim |
этот чай бесцветный, а вот на вкус хороший | bu çayın rengi yok, ama içimi iyi |
я вот-вот перееду | taşınmak üzereyim (Ремедиос_П) |
Я вот как скажу | Bakın ben ne diyorum (Natalya Rovina) |
я к вам не приду, вот и всё! | size gelmeyeceğim vessalâm! |
я повесил свою шапку на этот вот крючок | şuradaki askıya şapkamı astım |
я просил не ту ручку, а вот эту | o kalemi istemedim, berikini ver |