DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing видеться | all forms
RussianTurkish
в первый раз вижуilk defa görüyorum (Ремедиос_П)
в первый раз вижуbundan önce görmedim (Ремедиос_П)
видевшие это и моему отцу расскажутbunu görenler de babama da söylerler
я видел, даже поговорилgördüm hatta konuştum
видеть в розовом цветеpembe görmek
видеть врагаdüşman görmek
видеть вредzarar gelmek (от кого-л.)
видеть всё в розовом светеtozpembe görmek
видеть всё в чёрном светеkötümsemek
видеть доброhayırı dokunmak (от кого-л.)
видеть злоzarar gelmek (от кого-л.)
видеть кого-л. насквозьiçini okumak
видеть кого-л. насквозьciğer okumak
видеть поддержкуiyilik görmek (от кого-л.)
видеть разницуfark etmek
видеть смерть близкого человекаacısini görmek
видеть сонrüyalarına girmek
видеть сонdüş görmek
видит Бог!alimallah
видит, быть скандалу, и он тотчас ушёлbaktı ki kavga çıkacak, oradan hemen uzaklaştı
вижу, проскользнул катерbaktım kotra süzülerek geçti
все мы виделиhepimiz gördük
всё видеть в тёмном цветеkalpi kararmak
всё видеть в чёрном цветеkalpi kararmak
вы действительно его не видели?siz onu görmediniz mi sahi?
вы, должно быть, виделиher hâlde görmüşsünüzdür
дальше своего носа ничего не видетьburununun ucunu görmemek
действительно, и я там был, но не виделgerçi ben de oradaydım, fakat görmedim
делать вид, что не видитgörmemezlikten gelmek
делать вид, что не видитgörmemezliğe gelmek
делать вид, что не видишьgörmezden gelmek
длительное время не видетьyüzünü unutmak
и вдруг что же я вижуbir de ne göreyim
и вы видите, как они жадно пьют водуonların da kana kana su içtiklerini görürsünüz
когда я его видел в последний раз...son ğördüğümde... (Ремедиос_П)
кто хотел видеть вас?sizi isteyen kimdi?
на этих днях я его совсем не виделbu yakınlarda onu hiç görmedim
не видеть пользыhayır görmemek (от кого-л., чего-л.)
не видеть светлых днейgün görmemek
не желать видетьyüzüne bakmamak
никогда не виделhiç görmedim
никогда не видеть, не знатьyüzü görmemek (что это такое)
никто из нас не виделhíçbirimiz görmedik
ну, рассказывай, что там видел?anlat bakalım neler gördün?
он зашёл к нему, но самого не виделevine uğramış da kendisini görmemiş
Он наблюдал за ребятами и видел, что они в свою очередь наблюдают за нимArkadaşlarına bakıyordu ve onların da kendisine baktığını gördü (Natalya Rovina)
он шёл ничего не видя перед собойönünü görmeden yürüyordu
при непременном условии видетьgörmece (покупку и т.п.)
рады видеть Вас в добром здравии!hoş bulduk! (ответ хозяину дома на его приветствие «hoş geldiniz!»)
с условием видетьgörmece (покупку и т.п.)
Селим утверждает как-будто своими глазами виделSelim gözleriyle görmüş gibi iddia ediyor
способность видетьgörüm
способность видетьgörü
тот, кто видел его, попадёт в райyüzünü gören cennetlik (о долго отсутствующем человеке)
тот, кто видел его, попадёт в райyüzünü gözünü cennetlik (о долго отсутствующем человеке)
ты хоть видел его?onu gördün bari?
увидев учителя, все ученики фьють, только их и видели!öğretmeni görünce bütün öğrenciler pır!
уже давно его не вижуhánidir onu görmüyorum
хотеть видетьistemek
что вы видели? Да так ничего!ne gördünüz? — Hiç!
чтоб ему не видеть лучших дней!dertsiz gün görmesin!
я в жизни не виделhayatımda görmedim (Ремедиос_П)
я видел вашего товарища, как бишь его ...şeyi gördüm ..., arkadaşınızı
я видел не сходящие со сцены балетыdemirbaş baleleri gördüm
я прежде видел этого человекаgörmüşlük, bu adamı görmezliküm var
я вижу, вы несерьёзно относитесь к этому делуgörüyorum işin alayındasınız
я его вижу впервыеben onu ilk görüyorum
я его и в глаза не виделbir kez bile görmedim yüzünü (Natalya Rovina)
я его не виделonu görmezliküm yok (раньше)
я не видел тех местórasını görmedim
я не вижу злоупотребления в этом делеben bu işte yolsuzluk görmüyorum
я ничего плохого от этого человека не виделben bu adamdan hiç bir zarar görmedim
я рад вас видетьsizi görmekten memnunum
я раньше никогда не виделbundan önce görmedim (Ремедиос_П)